Le terme de « médiation » est un terme fréquemment employé, dans les contextes les plus divers. Nous nous intéressons plus particulièrement au contexte de la « médiation linguistique », et nous examinons le cas plus spécifique de la « reformulation », dans le sens d’une réélaboration d’un discours premier en un discours second, afin de comprendre si le concept de médiation peut s’avérer approprié dans ce cas et s’il ne peut pas être davantage circonscrit. Pour ce faire, nous avons examiné des articles de vulgarisation scientifique relevant du domaine de la santé, ainsi que des documents sanitaires destinés à l’usage des patients. Dans ces deux types de situation, une tierce personne (le médiateur ?) sert d’intermédiaire ou de « facilitateur » entre deux entités qui ne partagent pas le même registre de langue. Nous examinons diverses marques linguistiques afin de dégager les caractéristiques propres à chaque typologie textuelle, et pour comprendre de quelle façon on peut vraiment considérer qu’elles correspondent à des discours de médiation. Nous avons choisi également de confronter ces typologies textuelles produites aussi bien en France qu’en Italie, afin de voir si on retrouve les mêmes tendances dans les deux pays

Reformuler le discours scientifique, est-ce faire de la médiation? Réflexions à partir d’une analyse de textes de vulgarisation médicale et de documents sanitaires pour l’usager

GEROLIMICH, Sonia Vanna
2014-01-01

Abstract

Le terme de « médiation » est un terme fréquemment employé, dans les contextes les plus divers. Nous nous intéressons plus particulièrement au contexte de la « médiation linguistique », et nous examinons le cas plus spécifique de la « reformulation », dans le sens d’une réélaboration d’un discours premier en un discours second, afin de comprendre si le concept de médiation peut s’avérer approprié dans ce cas et s’il ne peut pas être davantage circonscrit. Pour ce faire, nous avons examiné des articles de vulgarisation scientifique relevant du domaine de la santé, ainsi que des documents sanitaires destinés à l’usage des patients. Dans ces deux types de situation, une tierce personne (le médiateur ?) sert d’intermédiaire ou de « facilitateur » entre deux entités qui ne partagent pas le même registre de langue. Nous examinons diverses marques linguistiques afin de dégager les caractéristiques propres à chaque typologie textuelle, et pour comprendre de quelle façon on peut vraiment considérer qu’elles correspondent à des discours de médiation. Nous avons choisi également de confronter ces typologies textuelles produites aussi bien en France qu’en Italie, afin de voir si on retrouve les mêmes tendances dans les deux pays
2014
9783034313544
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Pratiques...médiation, De Gioia, 2014, Gerolimich.pdf

non disponibili

Descrizione: « Reformuler le discours scientifique, est-ce faire de la médiation ? Réflexions à partir d’une analyse de textes de vulgarisation médicale et de documents sanitaires pour l’usager ». in Michele De Gioia, Pratiques communicatives de la médiation, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter Lang, 2014, pp. 141-169, ISBN : 978-3-0343-1354-4
Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Non pubblico
Dimensione 365.86 kB
Formato Adobe PDF
365.86 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1000346
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact