Il contributo ricostruisce la ricezione di Kleist in Italia a partire dall'Ottocento e dalle primissime traduzioni, finora sconosciute, apparse sulle riviste letterarie, giungendo poi a delineare l'evoluzione del personaggio e dell'opera di Kleist nella critica italiana novecentesca. Dalla storia delle traduzioni e della ricezione di "Enrico di Kleist" in Italia nell'Ottocento e nel Novecento emerge così un quadro articolato e variegato del dialogo costante e attento, nonché creativo, della letteratura italiana, della critica come della poesia e della scrittura del nostro paese, con la letteratura tedesca.
Traduzioni e letture del «poeta Enrico di Kleist» in Italia
POLLEDRI, Elena
2014-01-01
Abstract
Il contributo ricostruisce la ricezione di Kleist in Italia a partire dall'Ottocento e dalle primissime traduzioni, finora sconosciute, apparse sulle riviste letterarie, giungendo poi a delineare l'evoluzione del personaggio e dell'opera di Kleist nella critica italiana novecentesca. Dalla storia delle traduzioni e della ricezione di "Enrico di Kleist" in Italia nell'Ottocento e nel Novecento emerge così un quadro articolato e variegato del dialogo costante e attento, nonché creativo, della letteratura italiana, della critica come della poesia e della scrittura del nostro paese, con la letteratura tedesca.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
PolledricontributoKleistdefinitivo.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
331.82 kB
Formato
Adobe PDF
|
331.82 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.