Les nouvelles pratiques professionnelles de médiation dans les milieux francophone et italophone s’accompagnent de nouvelles pratiques langagières et discursives. Des Mots de médiation, à savoir des termes de ces discours, sont décrits dans ce Lexique bilingue français-italien. Il comporte deux dictionnaires et deux glossaires bilingues ainsi que deux cent quatre fiches terminologiques. Ce matériel vise, d’une part, à apporter des éléments de réflexion lexicologique et terminologique sur le statut de la médiation en tant que domaine du savoir à part entière. D’autre part, il veut être un nouvel outil pour la traduction et la didactique des langues et de la médiation.

Mots de médiation. Un lexique bilingue français-italien / Parole di mediazione. Un lessico bilingue francese-italiano

MARCON, Mario
2014

Abstract

Les nouvelles pratiques professionnelles de médiation dans les milieux francophone et italophone s’accompagnent de nouvelles pratiques langagières et discursives. Des Mots de médiation, à savoir des termes de ces discours, sont décrits dans ce Lexique bilingue français-italien. Il comporte deux dictionnaires et deux glossaires bilingues ainsi que deux cent quatre fiches terminologiques. Ce matériel vise, d’une part, à apporter des éléments de réflexion lexicologique et terminologique sur le statut de la médiation en tant que domaine du savoir à part entière. D’autre part, il veut être un nouvel outil pour la traduction et la didactique des langues et de la médiation.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11390/1037987
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact