Le rapport contient quelques réflexions et quelques propositions sur la nature du corpus bilingue MEDJUS et sur sa constitution en vue de l’extraction bilingue du lexique de la médiation. Par la suite, il présente la méthode de sélection des références françaises pour la composante française de MEDJUS ainsi aue la bibliographie obtenue. Pour finir, le rapport inclut 35 fiches terminologiques de candidats-termes italiens repérés manuellement à partir du manuel : Fragomeni Tiziana, De Berti Giovanni, Come condurre una mediazione. Gli strumenti e le tecniche da utilizzare nella mediazione. Collezione “Tribuna Juris”, Piacenza, Casa Editrice La Tribuna, 2011.

Rapport technique Octobre 2011

MARCON, Mario
2011-01-01

Abstract

Le rapport contient quelques réflexions et quelques propositions sur la nature du corpus bilingue MEDJUS et sur sa constitution en vue de l’extraction bilingue du lexique de la médiation. Par la suite, il présente la méthode de sélection des références françaises pour la composante française de MEDJUS ainsi aue la bibliographie obtenue. Pour finir, le rapport inclut 35 fiches terminologiques de candidats-termes italiens repérés manuellement à partir du manuel : Fragomeni Tiziana, De Berti Giovanni, Come condurre una mediazione. Gli strumenti e le tecniche da utilizzare nella mediazione. Collezione “Tribuna Juris”, Piacenza, Casa Editrice La Tribuna, 2011.
2011
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1038956
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact