Prendendo in esame quattro dizionari bilingui, due pubblicati in Italia (da Julia Dobrovolskaja, 2011, e da Vladimir Kovalev, 2014) e due in Russia (da Aldo Canestri, 2006, e da Majzel’-Skvorcova, 1972), l’articolo si propone di gettare luce sul trattamento che ciascuno di essi riserva alle categorie della politica e dell’ideologia, del turpiloquio, degli stereotipi legati al genere e infine alle parole culturospecifiche. Ad una lettura attenta questi dizionari, che sono stati allestiti in periodi e contesti culturali tra loro assai differenti, mostrano chiaramente l’influsso dell’ambiente in cui sono stati concepiti, e testimoniano una volta di più quanto sia delicato il ruolo di ciascun compilatore, a livello linguistico e soprattutto culturale.
Ideologia e cultura nei dizionari bilingui russo-italiano
GHERBEZZA, Ettore
2016-01-01
Abstract
Prendendo in esame quattro dizionari bilingui, due pubblicati in Italia (da Julia Dobrovolskaja, 2011, e da Vladimir Kovalev, 2014) e due in Russia (da Aldo Canestri, 2006, e da Majzel’-Skvorcova, 1972), l’articolo si propone di gettare luce sul trattamento che ciascuno di essi riserva alle categorie della politica e dell’ideologia, del turpiloquio, degli stereotipi legati al genere e infine alle parole culturospecifiche. Ad una lettura attenta questi dizionari, che sono stati allestiti in periodi e contesti culturali tra loro assai differenti, mostrano chiaramente l’influsso dell’ambiente in cui sono stati concepiti, e testimoniano una volta di più quanto sia delicato il ruolo di ciascun compilatore, a livello linguistico e soprattutto culturale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Gherbezza 2016.pdf
non disponibili
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
387.84 kB
Formato
Adobe PDF
|
387.84 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.