Un'intervista nella quale Anne Weber, autrice franco-tedesca, riflette sulla sua pratica autotraduttiva. Il contributo, originariamente redatto in francese e inedito, viene qui tradotto in italiano. Si tratta del primo esempio di un questionario standard che i curatori del volume intendono sottoporre al maggior numero possibile di autotraduttori. Le loro risposte troveranno idealmente spazio all’interno di un sito attualmente in costruzione.

“È l’originale che è fedele alla traduzione”: Anne Weber sull’autotradursi [intervista di Fabio Regattin]

Fabio Regattin;
2019-01-01

Abstract

Un'intervista nella quale Anne Weber, autrice franco-tedesca, riflette sulla sua pratica autotraduttiva. Il contributo, originariamente redatto in francese e inedito, viene qui tradotto in italiano. Si tratta del primo esempio di un questionario standard che i curatori del volume intendono sottoporre al maggior numero possibile di autotraduttori. Le loro risposte troveranno idealmente spazio all’interno di un sito attualmente in costruzione.
2019
9788866803256
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Interno Autotraduzione DEF.pdf

non disponibili

Descrizione: File volume
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non pubblico
Dimensione 605.82 kB
Formato Adobe PDF
605.82 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1169851
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact