Il contributo presenta i nodi concettuali principali attorno a cui è costruita la piattaforma TransLab (www.translab-project.eu), una piattaforma in Moodle 3.3 per la didattica della traduzione specializzata in italiano da ceco, russo e tedesco, in modalità di e-learning o blended learning. Dopo aver riflettuto sui concetti di genere testuale, approccio pragmatico alla traduzione e analisi testuale in traduzione, si illustra la strutturazione dei corsi trasversali e linguo-specifici proposti nell’ambito di TransLab per la traduzione dei generi ‘brochure turistica’, ‘recensione giornalistica’ e ‘consenso informato’.
APPROCCIO DIDATTICO AI GENERI TESTUALI E ALLA TRADUZIONE SPECIALIZZATA IN TRANSLAB
Anna Maria Perissutti
2019-01-01
Abstract
Il contributo presenta i nodi concettuali principali attorno a cui è costruita la piattaforma TransLab (www.translab-project.eu), una piattaforma in Moodle 3.3 per la didattica della traduzione specializzata in italiano da ceco, russo e tedesco, in modalità di e-learning o blended learning. Dopo aver riflettuto sui concetti di genere testuale, approccio pragmatico alla traduzione e analisi testuale in traduzione, si illustra la strutturazione dei corsi trasversali e linguo-specifici proposti nell’ambito di TransLab per la traduzione dei generi ‘brochure turistica’, ‘recensione giornalistica’ e ‘consenso informato’.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Perissutti - Approccio didattico.pdf
non disponibili
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
586.51 kB
Formato
Adobe PDF
|
586.51 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.