Il saggio studia il complesso rapporto che, nell'immaginazione intermediale della narratrice Mary Capoengro, lega Emily Dickinson all'artista Joseph Cornell, nel racconto da me tradotto "Because I Could Not Stop for Death"

"Tradurre tutto il blue di una penisola. Anzi, di tre"

Daniela Daniele
2017-01-01

Abstract

Il saggio studia il complesso rapporto che, nell'immaginazione intermediale della narratrice Mary Capoengro, lega Emily Dickinson all'artista Joseph Cornell, nel racconto da me tradotto "Because I Could Not Stop for Death"
2017
9788845616136
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Squisitainterruzionedefinitivo.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: Non pubblico
Dimensione 26.12 MB
Formato Adobe PDF
26.12 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1196626
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact