En el cuadro del filohelenismo romántico español, se colocan algunas novelas de tema griego, entre la cuales también se cuentan adaptaciones de obras extranjeras. Una de estas se titula Las aventuras de Safo y Faón: historia griega, puestas en español por D.P.S.P., y fue publicada en Valencia en 1832 por el editor Cabrerizo. La obra es una traducción de Avventure di Saffo, poetessa di Mitilene (1781-82), del ilustrado lombardo Alessandro Verri, que fue realizada con la intermediación de una versión francesa. Nuestro objetivo es una lectura comparada de las distintas versiones de la novela, haciendo hincapié en los elementos que marcan la adaptación de la estética del original a la del filohelenismo español de la época romántica.
Las aventuras de Safo y Faón: la traducción al español de la novela de Alessandro Verri (del orginal griego ficticio a la versión romántica)
Vaiopoulos, Katerina
2025-01-01
Abstract
En el cuadro del filohelenismo romántico español, se colocan algunas novelas de tema griego, entre la cuales también se cuentan adaptaciones de obras extranjeras. Una de estas se titula Las aventuras de Safo y Faón: historia griega, puestas en español por D.P.S.P., y fue publicada en Valencia en 1832 por el editor Cabrerizo. La obra es una traducción de Avventure di Saffo, poetessa di Mitilene (1781-82), del ilustrado lombardo Alessandro Verri, que fue realizada con la intermediación de una versión francesa. Nuestro objetivo es una lectura comparada de las distintas versiones de la novela, haciendo hincapié en los elementos que marcan la adaptación de la estética del original a la del filohelenismo español de la época romántica.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Saffo_Atene23.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Pre-print
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
337.39 kB
Formato
Adobe PDF
|
337.39 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


