Nach einer Rekonstruktion der Vorgeschichte der italienischen Inszenierungen von Büchners Leonce und Lena analysiert der Aufsatz Cesare Lievis Übersetzung und Inszenierung von Büchners Komödie (2017, Turin, Teatro Astra) als paradigmatisches Beispiel einer intertextuellen und interkulturellen Textur, in der verschiedene Theater- und Kulturtraditionen, von Shakespeare und der Commedia dell’arte über Goethe und die Romantik bis zu Brecht, in einen intensiven Dialog treten und in die Theatersprache übersetzt werden.
Georg Büchners Leonce und Lena in der Übersetzung und Regie von Cesare Lievi (2017) und seine Vorgänger oder das Theater als Zitat,
Elena Polledri
2025-01-01
Abstract
Nach einer Rekonstruktion der Vorgeschichte der italienischen Inszenierungen von Büchners Leonce und Lena analysiert der Aufsatz Cesare Lievis Übersetzung und Inszenierung von Büchners Komödie (2017, Turin, Teatro Astra) als paradigmatisches Beispiel einer intertextuellen und interkulturellen Textur, in der verschiedene Theater- und Kulturtraditionen, von Shakespeare und der Commedia dell’arte über Goethe und die Romantik bis zu Brecht, in einen intensiven Dialog treten und in die Theatersprache übersetzt werden.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
9783631911358_ch8_Polledri.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
739.7 kB
Formato
Adobe PDF
|
739.7 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


