Nach einer Rekonstruktion der Vorgeschichte der italienischen Inszenierungen von Büchners Leonce und Lena analysiert der Aufsatz Cesare Lievis Übersetzung und Inszenierung von Büchners Komödie (2017, Turin, Teatro Astra) als paradigmatisches Beispiel einer intertextuellen und interkulturellen Textur, in der verschiedene Theater- und Kulturtraditionen, von Shakespeare und der Commedia dell’arte über Goethe und die Romantik bis zu Brecht, in einen intensiven Dialog treten und in die Theatersprache übersetzt werden.

Georg Büchners Leonce und Lena in der Übersetzung und Regie von Cesare Lievi (2017) und seine Vorgänger oder das Theater als Zitat,

Elena Polledri
2025-01-01

Abstract

Nach einer Rekonstruktion der Vorgeschichte der italienischen Inszenierungen von Büchners Leonce und Lena analysiert der Aufsatz Cesare Lievis Übersetzung und Inszenierung von Büchners Komödie (2017, Turin, Teatro Astra) als paradigmatisches Beispiel einer intertextuellen und interkulturellen Textur, in der verschiedene Theater- und Kulturtraditionen, von Shakespeare und der Commedia dell’arte über Goethe und die Romantik bis zu Brecht, in einen intensiven Dialog treten und in die Theatersprache übersetzt werden.
2025
978-3-631-91134-1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
9783631911358_ch8_Polledri.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non pubblico
Dimensione 739.7 kB
Formato Adobe PDF
739.7 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1316085
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact