In questo articolo, la relazione fra censura e traduzione viene studiata alla luce della visione del traduttore come mediatore, ma anche prendendo in considerazione l'atto di traduzione come atto censorio in sé. Si identificano tre modalità di comportamento del traduttore: la connivenza, la mediazione e l'eversione.
Traduzione e censura
MORINI, Massimiliano
2006-01-01
Abstract
In questo articolo, la relazione fra censura e traduzione viene studiata alla luce della visione del traduttore come mediatore, ma anche prendendo in considerazione l'atto di traduzione come atto censorio in sé. Si identificano tre modalità di comportamento del traduttore: la connivenza, la mediazione e l'eversione.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
morini - traduzione e censura, 2006.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Non pubblico
Dimensione
233.82 kB
Formato
Adobe PDF
|
233.82 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.