In questo articolo, la relazione fra censura e traduzione viene studiata alla luce della visione del traduttore come mediatore, ma anche prendendo in considerazione l'atto di traduzione come atto censorio in sé. Si identificano tre modalità di comportamento del traduttore: la connivenza, la mediazione e l'eversione.

Traduzione e censura

MORINI, Massimiliano
2006-01-01

Abstract

In questo articolo, la relazione fra censura e traduzione viene studiata alla luce della visione del traduttore come mediatore, ma anche prendendo in considerazione l'atto di traduzione come atto censorio in sé. Si identificano tre modalità di comportamento del traduttore: la connivenza, la mediazione e l'eversione.
2006
9788820740122
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
morini - traduzione e censura, 2006.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Non pubblico
Dimensione 233.82 kB
Formato Adobe PDF
233.82 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/692578
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact