In the field of Elio Vittorini's interest as regards Spanish literature during the Fourties, this essay examines the author's approach to Federico García Lorca, particularly as for "Bodas de sangre" in the years 1941-1942. Vittorini's translation of Lorca's dramatic masterpiece is original and effective, and it tends to simplify the source text according to both Lorca's and Vittorini's conciseness.

Vittorini e García Lorca: Nozze di sangue (1941-1942)

LONDERO, Renata
2010-01-01

Abstract

In the field of Elio Vittorini's interest as regards Spanish literature during the Fourties, this essay examines the author's approach to Federico García Lorca, particularly as for "Bodas de sangre" in the years 1941-1942. Vittorini's translation of Lorca's dramatic masterpiece is original and effective, and it tends to simplify the source text according to both Lorca's and Vittorini's conciseness.
2010
9788860874320
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
PDF Londero Vittorini.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: Non pubblico
Dimensione 152.23 kB
Formato Adobe PDF
152.23 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/862494
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact