This paper illustrates a teaching method used during an Italian to English translation course at the University of Udine, Italy, in 2018, involving BA Public Relations students. During the course, both theoretical classes and exercises were aimed at developing translation skills; however, the main goal was to teach students how to rewrite texts in plain Italian before actually translating them into English. While practicing, students were asked to tackle an intermediate step before translating, i.e. an intralinguistic translation from a more difficult version to a plain Italian version of the source text. The course was not originally meant as an experiment; however, it proved to be a useful testing ground for didactic purposes.
Un’esperienza di insegnamento tra plain language e traduzione
Floriana Sciumbata
2018-01-01
Abstract
This paper illustrates a teaching method used during an Italian to English translation course at the University of Udine, Italy, in 2018, involving BA Public Relations students. During the course, both theoretical classes and exercises were aimed at developing translation skills; however, the main goal was to teach students how to rewrite texts in plain Italian before actually translating them into English. While practicing, students were asked to tackle an intermediate step before translating, i.e. an intralinguistic translation from a more difficult version to a plain Italian version of the source text. The course was not originally meant as an experiment; however, it proved to be a useful testing ground for didactic purposes.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
14_Ritt_20-2018_interni.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
123.87 kB
Formato
Adobe PDF
|
123.87 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.