Cet article vise à combler une lacune dans la description linguistique concernant la subordonnée disjonctive en Que employée comme sujet phrastique en français (« Que ces croyances soient fondées ou non ne m’affecte en rien »). Nous travaillons sur l’hypothèse que cette structure entre dans une relation de paraphrase avec la subordonnée interrogative indirecte (Gross 1975 ; Borillo 1976). En effet, nous montrons que ces deux structures expriment une alternative mutuellement exclusive, et qu’elles ont une distribution complémentaire. Nous argumentons l’existence d’un sous-groupe de verbes psychologiques, les verbes d’inquiétude, qui se caractérisent par le fait d’accepter comme sujet une complétive disjonctive ; certains d’entre eux tolèrent aussi l’interrogative indirecte en position de sujet canonique ou extraposé. Selon la méthode du lexique-grammaire, que nous adoptons, le critère appliqué pour identifier ces structures est le principe d’expansion maximale. This article aims to fill a gap in the description of French Que-disjunctive subordinate clauses used as subject complement clauses (« Que ces croyances soient fondées ou non ne m’affecte en rien »). Our background hypothesis is that disjunctive subordinate clauses have a paraphrase relation with interrogative subordinate clauses (Gross 1975; Borillo 1976). We show that both structures express a mutually exclusive alternative and have a complementary distribution. We argue the existence of a sub-group of psychological verbs, verbs of concern, which is defined by the fact that they accept a Que-disjunctive clause as a subject complement clause; some of these also tolerate an interrogative clause. The principle of maximum expansion is the criterion used to identify these structures, as in the Lexicon-grammar framework.

Les verbes d'inquiétude. Définition à partir des complétives sujets Que P ou que P et Si P ou si P

Vecchiato S.
2021-01-01

Abstract

Cet article vise à combler une lacune dans la description linguistique concernant la subordonnée disjonctive en Que employée comme sujet phrastique en français (« Que ces croyances soient fondées ou non ne m’affecte en rien »). Nous travaillons sur l’hypothèse que cette structure entre dans une relation de paraphrase avec la subordonnée interrogative indirecte (Gross 1975 ; Borillo 1976). En effet, nous montrons que ces deux structures expriment une alternative mutuellement exclusive, et qu’elles ont une distribution complémentaire. Nous argumentons l’existence d’un sous-groupe de verbes psychologiques, les verbes d’inquiétude, qui se caractérisent par le fait d’accepter comme sujet une complétive disjonctive ; certains d’entre eux tolèrent aussi l’interrogative indirecte en position de sujet canonique ou extraposé. Selon la méthode du lexique-grammaire, que nous adoptons, le critère appliqué pour identifier ces structures est le principe d’expansion maximale. This article aims to fill a gap in the description of French Que-disjunctive subordinate clauses used as subject complement clauses (« Que ces croyances soient fondées ou non ne m’affecte en rien »). Our background hypothesis is that disjunctive subordinate clauses have a paraphrase relation with interrogative subordinate clauses (Gross 1975; Borillo 1976). We show that both structures express a mutually exclusive alternative and have a complementary distribution. We argue the existence of a sub-group of psychological verbs, verbs of concern, which is defined by the fact that they accept a Que-disjunctive clause as a subject complement clause; some of these also tolerate an interrogative clause. The principle of maximum expansion is the criterion used to identify these structures, as in the Lexicon-grammar framework.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
vecchiato-2021-verbes-inquietude.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non pubblico
Dimensione 857.24 kB
Formato Adobe PDF
857.24 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1205979
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact