Italiano Viva voce di M. Banniard affronta il tema della transizione latino-romanza secondo unaprospettiva linguistica esterna, incentrata sulla coscienza linguistica dei parlanti colti. Le tesidell’autore presentano indubbi spunti di interesse, ma si fondano su assunti problematici. L’ideache, nei secc. VI-VII, la comunicazione verticale avvenisse in un diasistema latino e che ilpassaggio al romanzo si compia nei secc. VIII-IX, appare fragile da un punto di vistasociolinguistico e risulta anche difficilmente conciliabile con le evidenze della linguistica storico-comparativa e dell’esame della documentazione latino-volgare. Il modello di Banniard, inoltre,appare inadeguato a interpretare i più antichi testi latino-romanzi o romanzi. Infine, il ricorso alprincipio dell’intercomprensione per determinare il passaggio dal latino al romanzo èugualmente dubbio, dato che la coscienza dell’autonomia di una lingua dipende largamente dafattori di ordine extralinguistico. English Viva Voce by M. Banniard addresses the issue of the transition from Latin to Romance accordingto a language-external perspective, focusing on the linguistic consciousness of educated speakers.The author’s view is that the vertical communication took place within a Latin diasystem in the 6th to 7th centuries, and the passage from Latin to Romance languages dates from the 8th/9th centuries. His arguments deserve attention but are weak from a sociolinguistic point of view anddo not accord with evidence emerging from historical linguistic research and from the analysis of“Vulgar Latin” texts. Moreover, Banniard’s theories are unsuitable for understanding fully theearliest Latin-Romance or Romance testimonies. Finally, it is questionable that the passage fromLatin to Romance can be determined on the basis of cross-linguistic comprehension, since theawareness of the autonomy of a language depends greatly on extralinguistic factors.

Pregi e limiti di un approccio metalinguistico al problema della transizione latino-romanza. Considerazioni in margine a 'Viva voce' di Michel Banniard

ALVISE ANDREOSE
2022-01-01

Abstract

Italiano Viva voce di M. Banniard affronta il tema della transizione latino-romanza secondo unaprospettiva linguistica esterna, incentrata sulla coscienza linguistica dei parlanti colti. Le tesidell’autore presentano indubbi spunti di interesse, ma si fondano su assunti problematici. L’ideache, nei secc. VI-VII, la comunicazione verticale avvenisse in un diasistema latino e che ilpassaggio al romanzo si compia nei secc. VIII-IX, appare fragile da un punto di vistasociolinguistico e risulta anche difficilmente conciliabile con le evidenze della linguistica storico-comparativa e dell’esame della documentazione latino-volgare. Il modello di Banniard, inoltre,appare inadeguato a interpretare i più antichi testi latino-romanzi o romanzi. Infine, il ricorso alprincipio dell’intercomprensione per determinare il passaggio dal latino al romanzo èugualmente dubbio, dato che la coscienza dell’autonomia di una lingua dipende largamente dafattori di ordine extralinguistico. English Viva Voce by M. Banniard addresses the issue of the transition from Latin to Romance accordingto a language-external perspective, focusing on the linguistic consciousness of educated speakers.The author’s view is that the vertical communication took place within a Latin diasystem in the 6th to 7th centuries, and the passage from Latin to Romance languages dates from the 8th/9th centuries. His arguments deserve attention but are weak from a sociolinguistic point of view anddo not accord with evidence emerging from historical linguistic research and from the analysis of“Vulgar Latin” texts. Moreover, Banniard’s theories are unsuitable for understanding fully theearliest Latin-Romance or Romance testimonies. Finally, it is questionable that the passage fromLatin to Romance can be determined on the basis of cross-linguistic comprehension, since theawareness of the autonomy of a language depends greatly on extralinguistic factors.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Pregi e limiti di un approccio metalinguistico al problema della transizione latino-romanza.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: Non pubblico
Dimensione 785.67 kB
Formato Adobe PDF
785.67 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1232847
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact