En este artículo pasamos revista a las peculiaridades fónicas, morfosintácticas y semánticas del castellano paraguayo en contacto con el guaraní, con algunas ejemplificaciones de su uso en los registros coloquial y literario. Dedicamos especial atención a la adopción del yopará –variedad diastrática baja de esta situación de contacto– así como a las políticas lingüísticas estatales en vigencia en el país del Cono Sur.
“El español americano y el bilingüismo paraguayo. Interferencias y contacto de lenguas”
Marisa Elizabeth Martinez Persico
2014-01-01
Abstract
En este artículo pasamos revista a las peculiaridades fónicas, morfosintácticas y semánticas del castellano paraguayo en contacto con el guaraní, con algunas ejemplificaciones de su uso en los registros coloquial y literario. Dedicamos especial atención a la adopción del yopará –variedad diastrática baja de esta situación de contacto– así como a las políticas lingüísticas estatales en vigencia en el país del Cono Sur.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
6 - Bilingüismo castellano guaraní - UNIV DI MESSINA.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
385.17 kB
Formato
Adobe PDF
|
385.17 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.