En tant que « discours de transmission des connaissances », la divulgation a longtemps été considérée comme reposant sur la reformulation d’un « discours de recherche » préexistant. Dans cet article, nous soutenons que les opérations de reformulation principalement employées dans l’adaptation des textes à leurs destinataires sont à la fois paraphrastiques et non paraphrastiques et qu’elles obéissent à deux principes généraux, que nous appelons l’approximation et l’explicitation, en tension l’un avec l’autre. Nous analysons ces opérations à partir d’une étude de corpus de textes médicaux explicatifs, consacrés au syndrome de l’insuffisance cardiaque. // As a “discourse of knowledge transmission”, popularisation has long been considered to be based on the reformulation of a pre-existing “discourse of research”. In this article, we argue that the reformulation operations primarily employed in adapting texts for their intended recipients are both paraphrastic and non-paraphrastic, and that they obey two general principles in tension with each other which we refer to approximation and explicitation. We analyse these operations through a corpus study of medical explanatory texts devoted to heart failure syndrome.

Approximation et explicitation : des paramètres pour la rédaction de textes vulgarisateurs. Application au domaine médical

sara vecchiato
2023-01-01

Abstract

En tant que « discours de transmission des connaissances », la divulgation a longtemps été considérée comme reposant sur la reformulation d’un « discours de recherche » préexistant. Dans cet article, nous soutenons que les opérations de reformulation principalement employées dans l’adaptation des textes à leurs destinataires sont à la fois paraphrastiques et non paraphrastiques et qu’elles obéissent à deux principes généraux, que nous appelons l’approximation et l’explicitation, en tension l’un avec l’autre. Nous analysons ces opérations à partir d’une étude de corpus de textes médicaux explicatifs, consacrés au syndrome de l’insuffisance cardiaque. // As a “discourse of knowledge transmission”, popularisation has long been considered to be based on the reformulation of a pre-existing “discourse of research”. In this article, we argue that the reformulation operations primarily employed in adapting texts for their intended recipients are both paraphrastic and non-paraphrastic, and that they obey two general principles in tension with each other which we refer to approximation and explicitation. We analyse these operations through a corpus study of medical explanatory texts devoted to heart failure syndrome.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
LG_231_111_Vecchiato_autore.docx

embargo fino al 01/11/2024

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: Creative commons
Dimensione 887.67 kB
Formato Microsoft Word XML
887.67 kB Microsoft Word XML   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/1255464
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact