In its first part, the title of this monographic issue reads something like “(Translation) mistakes that are not (real mistakes).” In the next few pages, I will try to deconstruct it starting from the element that seems the most intriguing one to me, namely the negation. I will try to play with it, to combine it in various ways, somehow hijacking the original meaning and intention of this issue. I will thus speak, in different paragraphs, of “mistakes that are mistakes,” of “non-mistakes that are mistakes,” of “mistakes that are not mistakes,” and, finally, of “non-mistakes that are not mistakes.” I will also show that between the first and the last category there is a small but decisive difference – although the double negative should theoretically erase it.
Spostare, moltiplicare un “non”: una tipologia di (non) errori a partire da alcune esperienze di traduzione
Fabio Regattin
2023-01-01
Abstract
In its first part, the title of this monographic issue reads something like “(Translation) mistakes that are not (real mistakes).” In the next few pages, I will try to deconstruct it starting from the element that seems the most intriguing one to me, namely the negation. I will try to play with it, to combine it in various ways, somehow hijacking the original meaning and intention of this issue. I will thus speak, in different paragraphs, of “mistakes that are mistakes,” of “non-mistakes that are mistakes,” of “mistakes that are not mistakes,” and, finally, of “non-mistakes that are not mistakes.” I will also show that between the first and the last category there is a small but decisive difference – although the double negative should theoretically erase it.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
18100-Article Text-70762-1-10-20230923.pdf
accesso aperto
Descrizione: File dell'articolo
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
1.34 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.34 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.