„Hölderlin ist schwierig“ und „Deutsch ist schwierig“. Diese zwei Sätze fassen die Haltung vieler italienischer Schüler und Studenten aber auch einiger Dozenten gegenüber Hölderlins Dichtung zusammen. Hölderlins Gedichte sind auch für den deutschen Leser nicht einfach; es verwundert deshalb nicht, dass sie einem nicht-deutschsprachigen Schüler mit oft geringer Sprachkompetenz oft unzugänglich erscheinen. Aber trotz der unleugbaren sprachlichen und begrifflichen Schwierigkeiten scheint die italienische Universität, seltener die italienische Schule, auf die Herausforderung Hölderlins Dichtung zu lesen nicht verzichten zu wollen. Während die italienische Hölderlin-Forschung die Alpen überschritten hat, fehlte bis vor kurzem ein Einblick in den didaktischen Umgang mit Hölderlin an Schule und Universität in Italien. Da die allgemeine Meinung tief verwurzelt ist, Hölderlins Texte seien für den Fremdsprachen- und fremdsprachlichen Literaturunterricht nicht geeignet, herrscht unter den Hölderlin-Forschern und -Liebhabern die Einschätzung vor, Hölderlin werde im fremdsprachlichen Literaturunterricht selten gelesen. Die Ergebnisse einer mittels Fragebogen durchgeführten Untersuchung zum Umgang mit Hölderlin und dessen Texten an Schule und Universität in Italien, werden hingegen zeigen, dass Hölderlins Dichtung an den italienischen Universitäten sehr wohl präsent ist. Durch die Antworten der italienischen Dozenten entsteht im ersten Teil dieses Beitrags ein unerwartetes und vielfältiges Bild der didaktischen Behandlung Hölderlins im italienischen Ausland, woraus vielleicht auch Anregungen für den didaktischen Umgang mit Hölderlin in Deutschland hervorgehen können. Im zweiten Teil des vorliegenden Beitrags wird anhand einer Lerneinheit zum Gedicht ‘Abendphantasie’, einem in italienischen Lehrbüchern häufig präsenten Text, eine der zahlreichen Möglichkeiten vorgestellt, wie mit Hölderlins Gedichten im Fremdsprachen- und fremdsprachlichen Literaturunterricht produktiv umgegangen werden kann. Die Lerneinheit ist ein Beispiel der Projekte, die von mir sowohl in den Lehrveranstaltungen zur Didaktik der deutschsprachigen Literatur an der SSIS (Hochschule für Lehrerfortbildung) mit zukünftigen Deutschlehrerinnen wie auch in den Vorlesungen zur Deutschen Literatur mit den Studenten der Fakultät für Fremdsprachen und Literatur der Universität Udine und nicht zuletzt im Deutschunterricht mit italienischen Schülern und Lehrerinnen durchgeführt wurden.

Hölderlins Gedichte lesen im Fremdsprachen- und fremdsprachlichen Literaturunterricht in Italien

POLLEDRI, Elena
2009-01-01

Abstract

„Hölderlin ist schwierig“ und „Deutsch ist schwierig“. Diese zwei Sätze fassen die Haltung vieler italienischer Schüler und Studenten aber auch einiger Dozenten gegenüber Hölderlins Dichtung zusammen. Hölderlins Gedichte sind auch für den deutschen Leser nicht einfach; es verwundert deshalb nicht, dass sie einem nicht-deutschsprachigen Schüler mit oft geringer Sprachkompetenz oft unzugänglich erscheinen. Aber trotz der unleugbaren sprachlichen und begrifflichen Schwierigkeiten scheint die italienische Universität, seltener die italienische Schule, auf die Herausforderung Hölderlins Dichtung zu lesen nicht verzichten zu wollen. Während die italienische Hölderlin-Forschung die Alpen überschritten hat, fehlte bis vor kurzem ein Einblick in den didaktischen Umgang mit Hölderlin an Schule und Universität in Italien. Da die allgemeine Meinung tief verwurzelt ist, Hölderlins Texte seien für den Fremdsprachen- und fremdsprachlichen Literaturunterricht nicht geeignet, herrscht unter den Hölderlin-Forschern und -Liebhabern die Einschätzung vor, Hölderlin werde im fremdsprachlichen Literaturunterricht selten gelesen. Die Ergebnisse einer mittels Fragebogen durchgeführten Untersuchung zum Umgang mit Hölderlin und dessen Texten an Schule und Universität in Italien, werden hingegen zeigen, dass Hölderlins Dichtung an den italienischen Universitäten sehr wohl präsent ist. Durch die Antworten der italienischen Dozenten entsteht im ersten Teil dieses Beitrags ein unerwartetes und vielfältiges Bild der didaktischen Behandlung Hölderlins im italienischen Ausland, woraus vielleicht auch Anregungen für den didaktischen Umgang mit Hölderlin in Deutschland hervorgehen können. Im zweiten Teil des vorliegenden Beitrags wird anhand einer Lerneinheit zum Gedicht ‘Abendphantasie’, einem in italienischen Lehrbüchern häufig präsenten Text, eine der zahlreichen Möglichkeiten vorgestellt, wie mit Hölderlins Gedichten im Fremdsprachen- und fremdsprachlichen Literaturunterricht produktiv umgegangen werden kann. Die Lerneinheit ist ein Beispiel der Projekte, die von mir sowohl in den Lehrveranstaltungen zur Didaktik der deutschsprachigen Literatur an der SSIS (Hochschule für Lehrerfortbildung) mit zukünftigen Deutschlehrerinnen wie auch in den Vorlesungen zur Deutschen Literatur mit den Studenten der Fakultät für Fremdsprachen und Literatur der Universität Udine und nicht zuletzt im Deutschunterricht mit italienischen Schülern und Lehrerinnen durchgeführt wurden.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
PolledriHölderlinsGedichtelesenHJB.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Non pubblico
Dimensione 560.34 kB
Formato Adobe PDF
560.34 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11390/860038
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact