L'articolo si propone di avviare una riflessione sul ruolo svolto dalle traduzioni della Goethezeit nella definizione del canone della letteratura tedesca. Concentrandomi in particolare sulla fortuna delle traduzioni schlegeliane dall’italiano, cercherò di dimostrare l’importanza delle traduzioni di quest’epoca non solo per la trasformazione del canone delle letterature straniere in territorio tedesco e per la nascita della Weltliteratur, ma anche per la determinazione del corpus letterario tedesco delle epoche seguenti∗.
Canone letterario e traduzione nell'età di Goethe. Traduzione dei classici e classici della traduzione
POLLEDRI, Elena
2009-01-01
Abstract
L'articolo si propone di avviare una riflessione sul ruolo svolto dalle traduzioni della Goethezeit nella definizione del canone della letteratura tedesca. Concentrandomi in particolare sulla fortuna delle traduzioni schlegeliane dall’italiano, cercherò di dimostrare l’importanza delle traduzioni di quest’epoca non solo per la trasformazione del canone delle letterature straniere in territorio tedesco e per la nascita della Weltliteratur, ma anche per la determinazione del corpus letterario tedesco delle epoche seguenti∗.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
PolledriCanoneBollettinoAIG.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
167.98 kB
Formato
Adobe PDF
|
167.98 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.