Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 21 a 40 di 200
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
Un radicale barbuto: nota alla traduzione 1-gen-2009 Regattin, F.
Rejouer le jeu 1-gen-2010 Regattin, F.
Cibi killer 1-gen-2010 Regattin, F.
Traducteurs sous contrainte? La subjectivité du traducteur dans Survivre ou la mémoire blanche, d’Adolphe Nysenholc 1-gen-2010 Regattin, F.
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 1-gen-2011 Regattin, F.
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 1-gen-2011 Regattin, F.
Come è nato "Parigi brucia?" 1-gen-2011 Regattin, F.
Teatro contemporaneo del Québec 1-gen-2011 Regattin, F.; Tierno, P.
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 1-gen-2011 Regattin, F.
Paradoxes d’une éthique de la traduction théâtrale. L’«annexion respectueuse» comme acte militant 1-gen-2011 Regattin, F.
Bestiario 1-gen-2011 Regattin, F.
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 1-gen-2011 Regattin, F.
Lavorare per la coedizione: un traduttore, nuove competenze? 1-gen-2011 Regattin, Fabio
Memetica e traduzione – Una sintesi della riflessione 1-gen-2011 Regattin, Fabio
Mio fratello notturno 1-gen-2012 Regattin, F.
Cos’è successo a "Bashir Lazhar"? Note sparse di un praticante ingenuo su una traduzione e sul suo rapporto con la messa in scena 1-gen-2012 Regattin, F.
Mille modi per crepare in montagna 1-gen-2012 Regattin, F.
Frances 3 1-gen-2012 Regattin, F.
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 1-gen-2012 Regattin, F.
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 1-gen-2012 Regattin, F.
Mostrati risultati da 21 a 40 di 200
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile