LONDERO, Renata
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 4.547
EU - Europa 4.433
AS - Asia 3.725
SA - Sud America 722
AF - Africa 74
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 7
OC - Oceania 1
Totale 13.509
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.464
SG - Singapore 2.014
IT - Italia 1.926
UA - Ucraina 809
CN - Cina 765
BR - Brasile 599
DE - Germania 439
HK - Hong Kong 416
FI - Finlandia 240
RU - Federazione Russa 207
ES - Italia 197
VN - Vietnam 190
SE - Svezia 158
IE - Irlanda 141
KR - Corea 97
GB - Regno Unito 96
TR - Turchia 89
FR - Francia 76
AR - Argentina 48
IN - India 43
CA - Canada 37
NL - Olanda 33
BD - Bangladesh 28
EC - Ecuador 28
MX - Messico 26
BE - Belgio 22
ZA - Sudafrica 20
PL - Polonia 18
CO - Colombia 15
ID - Indonesia 12
IQ - Iraq 11
TG - Togo 11
LT - Lituania 10
MA - Marocco 10
RO - Romania 10
CH - Svizzera 9
KE - Kenya 8
VE - Venezuela 8
PA - Panama 7
PK - Pakistan 7
PY - Paraguay 7
SA - Arabia Saudita 7
AT - Austria 6
CZ - Repubblica Ceca 6
DK - Danimarca 6
JP - Giappone 6
PT - Portogallo 6
AZ - Azerbaigian 5
DO - Repubblica Dominicana 5
ET - Etiopia 5
EU - Europa 5
TN - Tunisia 5
UY - Uruguay 5
UZ - Uzbekistan 5
BO - Bolivia 4
CL - Cile 4
DZ - Algeria 3
IL - Israele 3
LV - Lettonia 3
PE - Perù 3
PH - Filippine 3
SN - Senegal 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AL - Albania 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BG - Bulgaria 2
BY - Bielorussia 2
EG - Egitto 2
GE - Georgia 2
HN - Honduras 2
JO - Giordania 2
MN - Mongolia 2
NG - Nigeria 2
NP - Nepal 2
SI - Slovenia 2
SV - El Salvador 2
TT - Trinidad e Tobago 2
TW - Taiwan 2
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 2
AM - Armenia 1
AU - Australia 1
BJ - Benin 1
BN - Brunei Darussalam 1
DM - Dominica 1
GR - Grecia 1
GY - Guiana 1
HR - Croazia 1
HU - Ungheria 1
IR - Iran 1
KH - Cambogia 1
KW - Kuwait 1
KZ - Kazakistan 1
LB - Libano 1
MD - Moldavia 1
MR - Mauritania 1
MY - Malesia 1
NI - Nicaragua 1
PS - Palestinian Territory 1
QA - Qatar 1
RE - Reunion 1
Totale 13.504
Città #
Singapore 716
Chandler 580
Jacksonville 575
Hong Kong 414
Dearborn 412
Beijing 395
Boardman 194
Ashburn 180
Fairfield 172
Princeton 146
Dublin 140
Dallas 124
Wilmington 123
Rome 119
Hefei 111
Naples 110
Los Angeles 106
Ann Arbor 104
Seoul 90
Milan 75
Izmir 65
Ho Chi Minh City 62
Houston 60
Des Moines 58
Buffalo 57
Woodbridge 57
Viladecáns 55
São Paulo 44
Redondo Beach 40
Hanoi 39
Udine 39
San Diego 38
Cambridge 37
Ogden 35
Norwalk 31
Dong Ket 30
Napoli 28
New York 28
Seattle 28
Florence 26
Nanjing 25
Redmond 25
Madrid 22
Trieste 22
Bologna 20
Brussels 20
Palermo 20
Rio de Janeiro 19
Kunming 18
Catania 17
Messina 16
Turin 16
Munich 15
Ottawa 14
Warsaw 14
Belo Horizonte 13
Brasília 13
Brescia 13
Quito 13
Santa Clara 13
Barcelona 12
Toronto 12
Campinas 11
Guangzhou 11
Lomé 11
Mumbai 11
Stockholm 11
Cinisi 10
Istanbul 10
Johannesburg 10
Pozzuolo Del Friuli 10
Redwood City 10
Salerno 10
Torre Del Greco 10
Bergamo 9
Brooklyn 9
Caserta 9
Porto Alegre 9
Santa Fe 9
Trento 9
Venezia 9
Afragola 8
Curitiba 8
Guayaquil 8
Haiphong 8
London 8
Nairobi 8
Nola 8
Scafati 8
Torino 8
Venice 8
Baranello 7
Bassano Del Grappa 7
Changsha 7
Ciudad Real 7
Fortaleza 7
Genova 7
Marostica 7
Nürnberg 7
Padova 7
Totale 6.446
Nome #
Il lettore a ore (José Sanchis Sinisterra) 522
La poesia di Luis Cernuda in traduzione italiana, fra ieri e oggi 224
Tradurre narrativa spagnola contemporanea: un racconto di Carmen Martín Gaite 218
Italiano e spagnolo a contatto. Atti del XIX Convegno dell’Associazione Ispanisti Italiani (Roma, 16-18 settembre 1999) 163
Alla ricerca del contatto: la mimesi dell oralita' nei racconti di Syria Poletti 157
Nell’officina dello scrittore: i romanzi di Azorín fra gli anni Venti e Quaranta 155
Miguel Delibes, Cinque ore con Mario. Versione teatrale, con testo a fronte 154
Repertorio Bibliografico degli Ispanisti Italiani 1996-1999 152
Testo letterario e linguaggio colloquiale: esempi contemporanei spagnoli in un’ottica traduttiva 152
Traducir la publicidad para el turismo: referencias culturales en anuncios españoles e italianos 149
Vittorini e García Lorca: Nozze di sangue (1941-1942) 141
Aspetti delle teorie romantiche inglesi in Cernuda 136
Tamerlano sulla scena spagnola di fine Seicento: El vaquero emperador y Gran Tamorlán de Persia di J. Matos Fragoso, J.B. Diamante e A. Gil Enríquez 134
Le arti figurative nelle letterature iberiche e iberoamericane - Italiano e spagnolo a contatto, Atti del XIX Convegno dell’Associazione Ispanisti Italiani (Roma, 16-18 settembre 1999) 134
Cernuda e Robert Browning: Una Toccata de Galuppi 128
Azorín, Il Politico, ed. it. di Lia Ogno, Firenze, Le Lettere, 2001 127
Syria Poletti, Gente con me, ed. it. di Claudia Razza, Venezia, Marsilio, 1998 123
Azorín riscrive il Chisciotte: da La ruta de don Quijote (1905) a Con Cervantes (1947) 121
Tirso de Molina, L’ingannatore di Siviglia, cura e trad. it. di Laura Dolfi, Torino, Einaudi, 1998 118
Azorín crítico en ciernes (1893-1905): el acercamiento a los clásicos del XVII 116
Ñaque (1980) di José Sanchis Sinisterra: tradurre il pastiche a teatro, fra sincronia e diacronia 115
Luis Cernuda e l’assassinio di García Lorca: “A un poeta muerto” 115
[Recensione a:] José Ramón Fernández, La terra, studio e traduzione di Enrico Di Pastena, Pisa, ETS, 2016 ( “La maschera e il volto”, 3) 113
Amor aulico e amor volgare nel teatro tardosecentesco di Andres Gil Enriquez 109
El teatro y la teatralidad del barroco 107
No puede mentir el cielo 101
Soglie discorsive in traduzione, fra teatro, narrativa e giornalismo: Ñaque (1980) di José Sanchis Sinisterra e Todo son preguntas (2005) di Juan José Millás 100
Azorin 98
Azorín y su Madrid en Madrid, guía sentimental (1918) 97
Recensione di Juan Mayorga, Teatro sulla Shoah (Himmelweg – Il cartografo – JK), studio e traduzione di Enrico Di Pastena, Pisa, ETS, 2014, 251 pp. 97
Permeabili limini: “María y Mercedes” (2005) di Juan José Millás, in chiave interlinguistica 96
La scrittura della marginalità: “Extraño oficio” di Syria Poletti 95
La traducción al servicio de las armas (y de las letras) en el Milanesado: la Pratica manuale di arteglieria/Plática manual de artillería (1586-1592) de Luis Collado 95
Incroci interlinguistici. Mondi della traduzione a confronto 95
Teatro áureo y reescritura contemporánea: las tragicomedias de José Sanchis Sinisterra 94
Permeabili limiti: María y Mercedes di Juan José Millás in chiave interlinguistica 94
Azorín recreador ante el Siglo de Oro: Lope, Calderón y Cervantes 94
Dramma e sarcasmo nella lirica di Félix de Azúa 93
“En el tablero de nogal reposan las cuartillas”: la formación del artista en La isla sin aurora (1944) de Azorín 92
Sulle ali del desiderio: sogno e realtà nel primo Cernuda 92
Francesco Tentori Montalto traduttore di Luis Cernuda: “Los Espinos” 92
Traduttori a confronto: Oreste Macrí, Vittorio Bodini e Francesco Tentori Montalto di fronte a Vicente Aleixandre 92
¡Ay, Carmela! di José Sanchis Sinisterra alla lente del traduttore: questioni lessicali 92
Poesía y novela 91
“La rosa de los vientos” di José María Hinojosa, scherzo avanguardista di un ‘minore’ della Generazione del 27 91
A la sombra de los grandes: problemas de autoría y relaciones con el poder real en el teatro de Andrés Gil Enríquez (1636-1673) 91
Azorín frente a Cervantes: La ruta de Don Quijote (1905) 90
Orientamenti degli studi sulla traduzione in Spagna: qualche contributo recente 89
Un refundidor de Lope hacia el ocaso del XVII: No puede mentir el cielo, de Andrés Gil Enríquez (1636-1673) 88
Philip W. Silver, De la mano de Cernuda: Invitación a la poesía, Madrid, Fundación Juan March/Cátedra, 1989 88
Azorín et la France-Actes du deuxième Colloque International (Pau, 23-25 avril 1992), Université de Pau, J & D Éditions, 1995 88
In morte di Federico: note sulle elegie di Cernuda e Prados (1937) 88
José Bergamín tra avanguardia e barocco. Atti del Congresso Internazionale (Verona, 2-4 aprile 1998), Paola Ambrosi (ed.), Pisa, ETS, 2002 87
L’autoritratto reticente: Memorias inmemoriales di Azorín 86
Umanesimo militare e illustrazione tecnica nel trattato di artiglieria di Luis Collado 86
Maribel y la extraña familia di Miguel Mihura: un ‘classico’ umoristico da ritradurre? 86
[Recensione]:Violencia en escena y escenas de violencia en el Siglo de Oro 86
Ignacio García Malo, Doña María Pacheco, edición de G. Carnero, Madrid, Cátedra, 1996 85
García Lorca e Azorín: contrasti e affinità ‘a distanza’ 85
Félix de Azúa, Poesía (1968-1988), Madrid, Hiperión, 1989 85
Un trattato militare ispano-italiano di fine Cinquecento: la "Pratica manuale di artiglieria-Pl tica manual de artiller a" di Luis Collado 85
Obreros y labriegos en Pueblo (1930), de Azorín: una novela del fracaso 85
E. Inman Fox, Azorín: guía de la obra completa, Madrid, Castalia, 1992 84
Sátira y encomiástica en las artes y letras del siglo XVII español 84
La novela-ensayo de Azorín (1928-1944): tradición y vanguardia 83
De Castilla a Chile, y vuelta: tierras, hombres y costumbres en Un novelista descubre América (1956) y Diario de un emigrante (1958) de Miguel Delibes 83
La corona del agravio 82
El hispanismo italiano en los umbrales del siglo XXI: balance y perspectivas 82
Azorín y el teatro áureo: del ensayo al relato 82
[Recensione a:] Mary Shelley, Cervantes y Lope. Vidas paralelas, edición de Antonio Sánchez Jiménez, Calambur («Textos desatados. Testimonios, I»), Barcelona, 2015 82
Personajes reales en la novelística azoriniana (1928-1944): de la cita erudita a la metamorfosis ficcional 81
Tres entremeses de Andrés Gil Enríquez (1636-1673): hacia una edición crítica 81
La guerra civile spagnola nella poesia di Roy Campbell 80
Poesía laudatoria y relaciones entre corte, Iglesia y teatro en algunos certámenes litúrgicos madrileños del reinado de Felipe IV (1653-1664) 80
Azorín romanziere e le avanguardie francesi: dal cubismo al surrealismo 79
La poesia di Syria Poletti: proposte traduttive 79
Le maschere del riso: l’amore burlato ne El hechizado por fuerza (1697) di Antonio de Zamora 78
Dalla Castiglia al Cile, e ritorno: terre, uomini e costumi in Un novelista descubre América (1956) e Diario de un emigrante (1958) di Miguel Delibes 78
Historia y ficción al servicio del poder: El picarillo en España de José de Cañizares 78
Oreste Macrí, Studi Ispanici, a cura di L. Dolfi, Napoli, Liguori, 1996, 2 voll. 77
Azorín, viajero cervantino: La ruta de don Quijote (1905) 76
Elogio y burla del teatro en dos certámenes poéticos madrileños de la época de Felipe IV (1656 y 1664) 76
Luis Cernuda traduttore di John Keats: “To Autumn”-“Oda al Otoño” 75
Segundones áureos al ataque: el talento entremesil de Andrés Gil Enríquez (1636-1673) 75
L’adattamento teatrale di Cinco horas con Mario di Miguel Delibes (1979): questioni e proposte traduttive, in La traduzione. Opere e autori del Novecento, a cura di Laura Dolfi, Parma, MUP, 2014, pp. 459-476. 74
Recensione di Pedro Calderón de la Barca, Luis Vélez de Guevara, Juan Ruiz de Alarcón, Antonio Mira de Amescua, Francisco de Rojas Zorrilla, Agustín Moreto, Il teatro spagnolo dei Secoli d’Oro, coord. Maria Grazia Profeti, Bompiani («Classici della letteratura europea»), Milano, 2015, vol. II, 2374 pp. 74
El Quijote según Azorín: los cuentos-ensayos de Con Cervantes (1947) 74
Juan II y su corte en las tablas post-barrocas: El picarillo en España (1716) de José Cañizares 74
El Político ante la lente metaliteraria: un tratadillo de poética al modo azoriniano 73
Emocionar escribiendo: teatralidad y géneros literarios en la España áurea 73
Roy Campbell traduttore di García Lorca: la metafora nel “Romancero gitano” 71
La lengua azoriniana en La isla sin aurora: hacia una traducción italiana 71
Notas para una edición crítica de «Duendes son alcahuetes y el Espíritu Foleto» (I parte, 1709) de Antonio de Zamora 71
24. Recensione di Gracia Morales, N.I. 12, studio e traduzione di Enrico Di Pastena, Pisa, ETS, 2021 (“La maschera e il volto”, 6), 70
Scorci della “guerra de las comunidades” nella tragedia neoclassica: Ignacio García Malo e Martínez de la Rosa 69
Il primo Azorín e Montaigne: fra atarassia e scetticismo 69
Invocazioni. Poesie scelte (1927-1962) 69
Luis Cernuda e Jaime Gil de Biedma: la vita come esilio 69
Huellas literarias y escénicas italianas en un dramaturgo de entresiglos: Antonio de Zamora 69
El Quijote a la manera de Azorín: los cuentos-ensayos de Con Cervantes (1947) 69
Totale 10.146
Categoria #
all - tutte 53.723
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 53.723


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021960 0 0 0 0 0 177 73 196 253 33 160 68
2021/20221.115 8 147 72 92 32 22 12 57 28 139 254 252
2022/20231.469 193 112 92 143 110 355 6 85 174 43 65 91
2023/2024755 69 40 58 59 64 25 49 61 75 87 85 83
2024/20253.336 65 292 182 114 180 131 102 137 317 211 600 1.005
2025/20262.426 303 476 403 530 641 73 0 0 0 0 0 0
Totale 13.736