Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 51 a 100 di 200
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
Réduire le champ du bon sens, pour le renforcer 1-gen-2013 Regattin, Fabio
Les Mots de la guerre: imaginaires, langages, représentations 1-gen-2013 Puccini, Paola; Regattin, Fabio
Un approccio ‘fisiologico’ agli studi sulla traduzione. A proposito di 'Applying Luhmann to Translation Studies' 1-gen-2013 Regattin, F.
La formazione dei traduttori teatrali: chi, come, perché 1-gen-2013 Regattin, Fabio
Le sentiment du tragique dans "Didon se sacrifiant" de Jodelle 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Évolution culturelle et traduction: pistes à explorer 1-gen-2014 Regattin, F
D'Annunzio, le théâtre, l'auto-traduction. Quelques remarques sur La città morta/La ville morte et Il ferro/Le chèvrefeuille 1-gen-2014 Regattin, F
Il “langage-univers” di Boris Vian in due traduzioni italiane: Schiuma di giorni, La schiuma dei giorni 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Introduction 1-gen-2014 Puccini, P.; Plamondon, J. F.; Regattin, F.; Zotti, V.
"Parlare di traduzione ai bambini (e non solo)." Recensione a Roger McGough, "Bestiario immaginario". Con un'introduzione e una postfazione di Franco Nasi, Roma, Gallucci, 2013 1-gen-2014 Regattin, F
Una cospirazione poetica 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Premiers États généraux des études québécoises en Italie et Perspective européenne, 1-gen-2014 Puccini, P.; Plamondon, J. F.; Regattin, F.; Zotti, V.
Traductions italiennes du théâtre québécois: les traducteurs 1-gen-2014 Regattin, F
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 1-gen-2014 Regattin, F.
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 1-gen-2014 Regattin, F.
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Ambiguïté linguistique et pertinence 1-gen-2014 Regattin, F
La traduction d'un argot: "Série Blême" et "Mille modi per crepare in montagna" (Boris Vian) 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 1-gen-2014 Regattin, Fabio
Peut-on se passer de la "traduction"? 1-gen-2015 Regattin, Fabio
Traduire les jeux de mots: une approche intégrée 1-gen-2015 Regattin, Fabio
Quand les préfixes se cumulent: la "pseudo-auto-traduction" 1-gen-2015 Regattin, Fabio
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 1-gen-2015 Regattin, Fabio
Tradurre un classico della scienza. Traduzioni e ritraduzioni dell’Origin of Species di Charles Darwin in Francia, Italia e Spagna 1-gen-2015 Pano Alamán, Ana; Regattin, Fabio
« Les traductions » du texte théâtral. Bashir Lazhar entre auteure, traducteurs et professionnels de la mise en scène 1-gen-2015 Regattin, Fabio
Ritraduzioni di un classico francese sulla guerra: Le Feu di Henri Barbusse in italiano 1-gen-2016 Regattin, F.
Mattotti - Sconfini 1-gen-2016 Regattin, F.
L’évolution culturelle: réalité à explorer ou analogie fructueuse? 1-gen-2016 Regattin, F.
Da leggere alla fine: sui tre testi di Evelyne de la Chenelière e sulle loro traduzioni 1-gen-2016 Regattin, F.
Henri e Margaux 1-gen-2016 Regattin, F.
L'estremo è un po' più vicino. Recensione a Franco Nasi, Traduzioni estreme, Macerata, Quodlibet, 2015 1-gen-2016 Regattin, F.
Pouvoir de l'auteur, pouvoir du traducteur: s'approprier Darwin et son Origin of Species en France et en Italie 1-gen-2016 Regattin, Fabio
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 1-gen-2016 Regattin, F.
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 1-gen-2016 Regattin, F.
Teatro. Fragole in gennaio, Henri e Margaux, Bashir Lazhar 1-gen-2016 Regattin, F.
Sur l'habitus du traducteur: la "soumission" et une explication possible 1-gen-2016 Regattin, F.
Bashir Lazhar 1-gen-2016 Regattin, F.; Conigli, V.
Fragole in gennaio 1-gen-2016 Regattin, F.
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 1-gen-2017 Regattin, F.
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 1-gen-2017 Regattin, F.
Avant-propos : traduction au Québec, Québec en traduction 1-gen-2017 Puccini, P.; Regattin, F.
Darwin, la créativité, la traduction 1-gen-2017 Regattin, Fabio
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 1-gen-2017 Mikaela, Cordisco; Emilia Di, Martino; Emine Bogenç, Demirel; Jean-Yves Le, Disez; Regattin, Fabio; Winibert, Segers
Introduzione 1-gen-2017 Pano Alamán, A.; Regattin, F.
Introduction 1-gen-2017 Bogenç Demirel, Emine; Le Disez, Jean-Yves; Regattin, Fabio; Segers, Winibert
Una nuova dichiarazione 1-gen-2017 Regattin, F.
Le Québec en traduction 1-gen-2017 Puccini, P.; Regattin, F.
La dichiarazione (La Déclaration) 1-gen-2017 Regattin, F.
Théâtre et traduction, Québec-Italie : retraductions, adaptations, réécritures 1-gen-2017 Regattin, F.
La dichiarazione (La Déclaration) 1-gen-2017 Regattin, F.
Mostrati risultati da 51 a 100 di 200
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile