FUSCO, Fabiana
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.538
NA - Nord America 3.479
AS - Asia 1.529
SA - Sud America 207
AF - Africa 22
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 10
OC - Oceania 1
Totale 10.786
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.418
IT - Italia 3.298
SG - Singapore 918
UA - Ucraina 652
DE - Germania 373
CN - Cina 365
FR - Francia 208
FI - Finlandia 200
BR - Brasile 186
RU - Federazione Russa 166
IE - Irlanda 125
SE - Svezia 103
KR - Corea 80
AT - Austria 66
GB - Regno Unito 64
TR - Turchia 63
CA - Canada 52
NL - Olanda 45
PL - Polonia 43
IN - India 41
NO - Norvegia 40
CH - Svizzera 31
ES - Italia 23
BE - Belgio 18
BY - Bielorussia 16
HK - Hong Kong 11
AR - Argentina 10
EU - Europa 10
RO - Romania 9
HR - Croazia 8
VN - Vietnam 8
JP - Giappone 7
EC - Ecuador 6
HU - Ungheria 6
SI - Slovenia 6
TG - Togo 6
PK - Pakistan 5
UZ - Uzbekistan 5
BG - Bulgaria 4
DO - Repubblica Dominicana 4
GR - Grecia 4
LU - Lussemburgo 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
CZ - Repubblica Ceca 3
IL - Israele 3
LV - Lettonia 3
MA - Marocco 3
MX - Messico 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
SM - San Marino 3
TW - Taiwan 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AL - Albania 2
AZ - Azerbaigian 2
BD - Bangladesh 2
BH - Bahrain 2
CL - Cile 2
CO - Colombia 2
DZ - Algeria 2
EG - Egitto 2
IQ - Iraq 2
JO - Giordania 2
LT - Lituania 2
OM - Oman 2
RS - Serbia 2
TN - Tunisia 2
ZA - Sudafrica 2
AM - Armenia 1
AU - Australia 1
BJ - Benin 1
BO - Bolivia 1
CI - Costa d'Avorio 1
CM - Camerun 1
DK - Danimarca 1
HN - Honduras 1
ID - Indonesia 1
IM - Isola di Man 1
IR - Iran 1
IS - Islanda 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
MD - Moldavia 1
NG - Nigeria 1
PA - Panama 1
PH - Filippine 1
PT - Portogallo 1
SA - Arabia Saudita 1
Totale 10.786
Città #
Singapore 589
Jacksonville 475
Chandler 328
Beijing 232
Dearborn 210
Rome 200
Milan 192
Fairfield 165
Boardman 164
Ashburn 151
Wilmington 148
Ann Arbor 143
Princeton 126
Dublin 122
Woodbridge 105
Udine 88
Trieste 83
Naples 76
Seoul 73
Izmir 58
Houston 51
Florence 50
Bologna 49
Palermo 46
Arezzo 44
Prato 44
Ogden 37
Oslo 37
Bari 36
Turin 35
Cambridge 32
Norwalk 31
Hall In Tirol 30
Ottawa 29
Torino 29
Des Moines 28
Padova 27
San Diego 27
Catania 26
Seattle 25
Hefei 23
Vaglia 22
Bergamo 21
Venice 19
Viterbo 19
Napoli 18
Genoa 17
Redwood City 17
São Paulo 17
Taranto 17
Chions 16
Verona 16
Cagliari 15
Washington 15
Brescia 14
Livorno 14
Pescara 14
Winterthur 14
Nanjing 13
Silea 13
Brussels 12
Monza 12
Saarbrücken 12
Warsaw 12
Borgo Valsugana 11
Casarsa Della Delizia 11
Kunming 11
Redmond 11
Wismar 11
Afragola 10
Barletta 10
Campoformido 10
Guangzhou 10
Hong Kong 10
Simi Valley 10
Como 9
Cosenza 9
Etobicoke 9
Hangzhou 9
Monopoli 9
Paris 9
Ponzano 9
Rimini 9
Trento 9
Treviso 9
Urbino 9
Vicenza 9
Dallas 8
Dong Ket 8
Figline Valdarno 8
Mumbai 8
Reggio Emilia 8
San Vito di Fagagna 8
Trenton 8
Zagreb 8
Birmingham 7
Bondeno 7
Budrio 7
Jinan 7
Passirano 7
Totale 5.145
Nome #
Tra doppiaggio e adattamento culturale: il caso di Friends in Italia 1.006
La lingua e il femminile nella lessicografia italiana. Tra rappresentazione stereotipata e (in)visibilità 682
“On Linguistic Aspects of Translation” e “Aspetti linguistici della traduzione” di Roman Jakobson: una riflessione sui testi 292
Che cos'è l'interlinguistica 263
Le minoranze linguistiche: una storia attraverso i termini 224
Francesismi della gastronomia 186
Stereotipo e genere: il punto di vista della lessicografia italiana 161
Oralità e gergo giovanile nell’italiano delle traduzioni di The Catcher in the Rye di Jerome D. Salinger 154
La ritraduzione nel panorama degli studi traduttologici 140
Tradurre e adattare il comico per il piccolo schermo 132
A proposito di anno sabbatico 125
L'italiano e le regioni 123
Il francesismo nella società e nel dialetto veneziano del Settecento 118
Contributo su alcuni falsi francesismi nell’italiano contemporaneo 113
Il Taliano furlano. Saggi sul plurilinguismo in Friuli-Venezia Giulia 110
Annotazioni sulla terminologia della traduzione 109
The Metalanguage of Translation 109
“Le parole sono femmine, i fatti sono maschi”: stereotipi e discriminazione nella lessicografia italiana 107
Onomastica e traduttologia: analisi di un corpus di film d’animazione Disney 106
Complessità e strategie nel doppiaggio dei film d’animazione. Il caso di Lady and the Tramp / Lilli e il vagabondo (1955) 106
Contatto, convergenza, mixing: il caso friulano/italiano 105
Le lingue della città. Plurilinguismo e immigrazione a Udine 101
Dall’Argentina all’Italia: Mafalda e la sua traduzione 89
Dalla linguistica alla traduttologia: osmosi e resistenze 88
Cronologia e adattamento di alcuni francesismi della gastronomia nell’italiano sette-ottocentesco 87
Lavorare sui dati: l’italiano L2, l’autovalutazione dei docenti, la trasformazione del sistema 85
La notizia 'in breve': il caso delle civette esposte dalle edicole 84
Il dialetto e la lingua dei giovani in Italia 82
La lingua dei giovani in Italia: tratti e movimenti 82
Nuvole che migrano. Sulla traduzione del fumetto 82
Forme della comunicazione giovanile 82
Incroci interlinguistici. Mondi della traduzione a confronto 82
Parlare "giovane" in Friuli 81
A proposito di cinema-verità 79
Il progetto di ricerca "Italiano regionale in Friuli dal parlato al letterario" 79
Français avancé, français populaire, français branché: varietà e variabilità nel francese contemporaneo 79
La frontera nel doppiaggio cinematografico: stereotipi e interferenze 77
Lo spagnolo nel ‘parlato giovanile’: un’indagine 77
Le ‘nuove’ minoranze a Udine. Un osservatorio sugli studenti immigrati e sull’insegnamento dell’italiano L2 77
Dalla dimensione dialettologica a quella sociolinguistica: la nozione di vernacular 76
Dalla filologia classica alla linguistica: il caso di contaminazione 76
Da La ville sans femmes e Città senza donne di Mario Duliani 76
The feminine in the Friulian Language: visibility and commonplaces 76
Lingue e repertori di immigrati a Udine. Una ricerca 76
Coseriu e l’interferenza negativa: spunti per una riflessione 75
Prove di educazione linguistica in Friuli partire da Achille Tellini 74
Dialetto e patois: spunti per un confronto terminologico 73
L'atteggiamento dei giovani studenti nei confronti del friulano e del linguaggio giovanile in un'inchiesta sociolinguistica a Tolmezzo 72
Dalla linguistica alla traduttologia: i repertori lessicografici 72
Le traduzioni come ‘connessioni’ fra lingue e culture 72
From Imprisonment to Writing: The Case of Mario Duliani’s La ville sans femmes/Città senza donne 72
Una ricerca sperimentale sul linguaggio giovanile in Friuli 71
E poi dicono che le donne sanno guidare! Sessismo e stereotipi nella lessicografia italiana 71
Le voci della città. Plurilinguismo e immigrazione in Friuli 71
Un latinismo paneuropeo nel lessico universitario 70
La traduttologia: concetti e termini 70
Veneto 70
Il corpo attraverso la lingua 69
Il contributo di Giuseppe Francescato alla terminologia linguistica 69
La televisione italiana: cattiva o buona maestra? A proposito di due recenti pubblicazioni 68
Alla ricerca dell'onomaturgo 68
Le parole della rappresentanza a partire da una lettura dei discorsi delle donne dell’Assemblea Costituente 68
Coscienza del plurilinguismo e scelte linguistiche nella narrativa di Elio Bartolini 67
Le prime testimonianze di italiano regionale in Friuli: i manualetti “dal dialetto alla lingua” 67
Processi di convergenza e differenziazione nelle lingue dell'Europa medievale e moderna / Processes of Convergence and Differentiation in the Languages of Mediaeval and Modern Europe (Atti del Convegno Internazionale, Udine 9-11 dicembre 1999) 65
Premessa 65
Traduzione e doppiaggio: un caso di negoziazione? 64
Testo e traduzione. Lingue a confronto 63
Lingue urbane 63
Donne, politica e istituzioni. Il punto di vista dell’Università di Udine 61
Alcune denominazioni di uve francesi coltivate in Friuli 61
Il potere delle parole e le parole al potere: qualche spunto sul ruolo del ‘femminile’ nella comunicazione istituzionale 61
Gli studi sulla traduzione in Canada 60
Percorsi di parole ‘al femminile’: un sondaggio lessicografico 60
Le ‘piccole città’ del Friuli: un’indagine su italiano e friulano a contatto 60
Feminicide in the Italian Language: which words to describe gender-based violence? 60
Plurilinguismo e prospettive educative: un raccordo tra scuola e università 59
Educazione e sperimentazione plurilingue. Metodi e applicazioni 59
Riflessioni intorno al sistema dei saluti nella comunicazione giovanile 58
Tecnologie, lingua, cittadinanza. Percorsi di inclusione dei migranti nei CPIA 58
L'italiano e le regioni (Udine, 15-16 giugno 2001) numero monografico di "Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture" 57
Itinerari linguistici. Scritti raccolti in occasione del 60° compleanno di Roberto Gusmani 56
Stratificazioni plurilingui nella traduzione di “Il giro del mondo in ottanta giorni” (1873) di Jules Verne 55
La traduzione (e la traduttologia) nel dialogo interculturale fra le lingue 55
Lingua, traduzioni e ideologia: una riflessione anche terminologica 55
Il contatto friulano/italiano in un corpus di parlato radiofonico 55
Prefazione 55
Incroci di lingue in città: il caso di Udine 54
Spunti sulla terminologia universitaria 52
Educare al plurilinguismo: osservazioni ed esperienze 52
Di alcuni sintagmi del lessico cinematografico 51
Narrazioni tossiche: il femminicidio nella lingua italiana 51
Parallela 10. Sguardi reciproci. Vicende linguistiche e culturali nell'area italofona e germanofona (Gorizia 30, 31 maggio e Udine, 1 giugno 2002) 50
Dalla marginalità all’alterità linguistica: lo statuto del termine francese xénisme 50
Il francese è una ‘lingua in movimento’? 50
Dire l’esperienza femminile: riflessioni su linguaggio e genere 50
Vecchi e nuovi processi di convergenza in Europa 50
Parole che migrano, parole che rimpatriano: il caso del prestito di ritorno 50
Dizionari dialettali ottocenteschi 49
“Messaggiarsi”. I nuovi mezzi di comunicazione trasformano le relazioni sociali e il modo di parlare e di scrivere: verso una pragmalinguistica? 47
Totale 9.774
Categoria #
all - tutte 38.156
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 38.156


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020167 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 167
2020/20211.316 20 114 50 166 39 173 69 189 226 46 154 70
2021/20221.132 16 131 57 75 46 53 55 115 51 150 204 179
2022/20231.246 148 68 55 104 104 290 42 77 145 76 78 59
2023/20241.118 82 53 93 93 107 111 140 124 77 105 73 60
2024/20252.477 89 222 201 123 320 163 151 128 322 247 474 37
Totale 11.011