FUSCO, Fabiana
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.869
NA - Nord America 4.207
AS - Asia 3.349
SA - Sud America 831
AF - Africa 65
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 11
OC - Oceania 2
Totale 14.334
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.113
IT - Italia 3.491
SG - Singapore 1.708
BR - Brasile 685
UA - Ucraina 658
CN - Cina 641
DE - Germania 397
HK - Hong Kong 360
VN - Vietnam 285
FR - Francia 224
FI - Finlandia 200
RU - Federazione Russa 176
IE - Irlanda 125
SE - Svezia 106
GB - Regno Unito 82
KR - Corea 80
AT - Austria 71
TR - Turchia 70
AR - Argentina 62
CA - Canada 60
NL - Olanda 60
IN - India 59
PL - Polonia 57
NO - Norvegia 40
ID - Indonesia 35
CH - Svizzera 33
EC - Ecuador 32
ES - Italia 28
BD - Bangladesh 18
BE - Belgio 18
BY - Bielorussia 17
HU - Ungheria 15
JP - Giappone 15
MX - Messico 15
ZA - Sudafrica 15
IQ - Iraq 14
PY - Paraguay 13
CO - Colombia 12
TN - Tunisia 11
UZ - Uzbekistan 11
CL - Cile 10
EG - Egitto 10
EU - Europa 10
PK - Pakistan 9
RO - Romania 9
HR - Croazia 8
DO - Repubblica Dominicana 7
MA - Marocco 7
SI - Slovenia 7
UY - Uruguay 7
BG - Bulgaria 6
TG - Togo 6
AL - Albania 5
KE - Kenya 5
OM - Oman 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
BH - Bahrain 4
DZ - Algeria 4
GR - Grecia 4
HN - Honduras 4
IL - Israele 4
LU - Lussemburgo 4
VE - Venezuela 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
CY - Cipro 3
CZ - Repubblica Ceca 3
IR - Iran 3
LT - Lituania 3
LV - Lettonia 3
MY - Malesia 3
NP - Nepal 3
PE - Perù 3
SA - Arabia Saudita 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
SM - San Marino 3
TW - Taiwan 3
AU - Australia 2
AZ - Azerbaigian 2
BB - Barbados 2
BO - Bolivia 2
CI - Costa d'Avorio 2
IS - Islanda 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
MD - Moldavia 2
NI - Nicaragua 2
RS - Serbia 2
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
BJ - Benin 1
CM - Camerun 1
CR - Costa Rica 1
DK - Danimarca 1
EE - Estonia 1
GT - Guatemala 1
GY - Guiana 1
IM - Isola di Man 1
NG - Nigeria 1
PA - Panama 1
PH - Filippine 1
Totale 14.329
Città #
Singapore 722
Jacksonville 476
Beijing 369
Hong Kong 359
Chandler 328
Dallas 308
Ashburn 236
Milan 212
Rome 212
Dearborn 210
Fairfield 165
Boardman 164
Wilmington 148
Ann Arbor 143
Princeton 126
Dublin 122
Woodbridge 105
Ho Chi Minh City 101
Udine 88
Hefei 86
Naples 85
Trieste 83
Seoul 73
Hanoi 68
Buffalo 64
São Paulo 63
Izmir 58
Florence 57
Houston 57
Los Angeles 54
Bologna 52
Turin 52
Palermo 48
Arezzo 44
Bari 44
Prato 44
Redondo Beach 44
Ogden 37
Oslo 37
Cambridge 32
Norwalk 31
Hall In Tirol 30
Ottawa 29
Torino 29
Des Moines 28
San Diego 28
Seattle 28
Padova 27
Catania 26
Venice 24
Bergamo 22
Vaglia 22
Verona 22
Genoa 21
Warsaw 20
New York 19
Rio de Janeiro 19
Viterbo 19
Napoli 18
Redwood City 17
Taranto 17
Brescia 16
Chions 16
Curitiba 16
Munich 16
Cagliari 15
Monza 15
Washington 15
Livorno 14
Mumbai 14
Pescara 14
Winterthur 14
Nanjing 13
Seregno 13
Silea 13
Brussels 12
Guangzhou 12
Guayaquil 12
Paris 12
Saarbrücken 12
Belo Horizonte 11
Borgo Valsugana 11
Brasília 11
Casarsa Della Delizia 11
Haiphong 11
Kunming 11
Redmond 11
Tashkent 11
Vienna 11
Wismar 11
Afragola 10
Barletta 10
Campoformido 10
Hangzhou 10
Simi Valley 10
The Dalles 10
Caserta 9
Como 9
Cosenza 9
Etobicoke 9
Totale 6.742
Nome #
Tra doppiaggio e adattamento culturale: il caso di Friends in Italia 1.039
La lingua e il femminile nella lessicografia italiana. Tra rappresentazione stereotipata e (in)visibilità 887
“On Linguistic Aspects of Translation” e “Aspetti linguistici della traduzione” di Roman Jakobson: una riflessione sui testi 325
1) Il femminicidio per “motivi altruistici” nella comunicazione giornalistica 317
Che cos'è l'interlinguistica 293
Le minoranze linguistiche: una storia attraverso i termini 258
Stereotipo e genere: il punto di vista della lessicografia italiana 202
Francesismi della gastronomia 199
Oralità e gergo giovanile nell’italiano delle traduzioni di The Catcher in the Rye di Jerome D. Salinger 165
Tradurre e adattare il comico per il piccolo schermo 160
A proposito di anno sabbatico 156
La ritraduzione nel panorama degli studi traduttologici 154
Contributo su alcuni falsi francesismi nell’italiano contemporaneo 147
L'italiano e le regioni 139
Complessità e strategie nel doppiaggio dei film d’animazione. Il caso di Lady and the Tramp / Lilli e il vagabondo (1955) 138
Il francesismo nella società e nel dialetto veneziano del Settecento 132
Contatto, convergenza, mixing: il caso friulano/italiano 131
The Metalanguage of Translation 131
Il Taliano furlano. Saggi sul plurilinguismo in Friuli-Venezia Giulia 131
Annotazioni sulla terminologia della traduzione 130
Onomastica e traduttologia: analisi di un corpus di film d’animazione Disney 129
“Le parole sono femmine, i fatti sono maschi”: stereotipi e discriminazione nella lessicografia italiana 125
Le lingue della città. Plurilinguismo e immigrazione a Udine 117
Dalla linguistica alla traduttologia: osmosi e resistenze 116
Il dialetto e la lingua dei giovani in Italia 115
Cronologia e adattamento di alcuni francesismi della gastronomia nell’italiano sette-ottocentesco 115
La lingua dei giovani in Italia: tratti e movimenti 112
Français avancé, français populaire, français branché: varietà e variabilità nel francese contemporaneo 108
Coseriu e l’interferenza negativa: spunti per una riflessione 108
Dalla filologia classica alla linguistica: il caso di contaminazione 107
Forme della comunicazione giovanile 107
Dalla dimensione dialettologica a quella sociolinguistica: la nozione di vernacular 105
La televisione italiana: cattiva o buona maestra? A proposito di due recenti pubblicazioni 105
Nuvole che migrano. Sulla traduzione del fumetto 103
The feminine in the Friulian Language: visibility and commonplaces 103
Dalla linguistica alla traduttologia: i repertori lessicografici 102
Dall’Argentina all’Italia: Mafalda e la sua traduzione 101
A proposito di cinema-verità 100
Dialetto e patois: spunti per un confronto terminologico 99
Le traduzioni come ‘connessioni’ fra lingue e culture 99
Prove di educazione linguistica in Friuli partire da Achille Tellini 99
La notizia 'in breve': il caso delle civette esposte dalle edicole 98
La frontera nel doppiaggio cinematografico: stereotipi e interferenze 97
From Imprisonment to Writing: The Case of Mario Duliani’s La ville sans femmes/Città senza donne 97
Lo spagnolo nel ‘parlato giovanile’: un’indagine 96
Coscienza del plurilinguismo e scelte linguistiche nella narrativa di Elio Bartolini 95
Il corpo attraverso la lingua 95
Incroci interlinguistici. Mondi della traduzione a confronto 95
Il progetto di ricerca "Italiano regionale in Friuli dal parlato al letterario" 93
Da La ville sans femmes e Città senza donne di Mario Duliani 93
Testo e traduzione. Lingue a confronto 93
Alla ricerca dell'onomaturgo 93
Lavorare sui dati: l’italiano L2, l’autovalutazione dei docenti, la trasformazione del sistema 92
Alcune denominazioni di uve francesi coltivate in Friuli 91
Il contributo di Giuseppe Francescato alla terminologia linguistica 91
L'atteggiamento dei giovani studenti nei confronti del friulano e del linguaggio giovanile in un'inchiesta sociolinguistica a Tolmezzo 90
Parlare "giovane" in Friuli 90
Plurilinguismo e prospettive educative: un raccordo tra scuola e università 89
Veneto 89
Lingue e repertori di immigrati a Udine. Una ricerca 89
Educazione e sperimentazione plurilingue. Metodi e applicazioni 88
E poi dicono che le donne sanno guidare! Sessismo e stereotipi nella lessicografia italiana 87
Le ‘nuove’ minoranze a Udine. Un osservatorio sugli studenti immigrati e sull’insegnamento dell’italiano L2 87
Una ricerca sperimentale sul linguaggio giovanile in Friuli 86
Un latinismo paneuropeo nel lessico universitario 84
La traduttologia: concetti e termini 84
Processi di convergenza e differenziazione nelle lingue dell'Europa medievale e moderna / Processes of Convergence and Differentiation in the Languages of Mediaeval and Modern Europe (Atti del Convegno Internazionale, Udine 9-11 dicembre 1999) 83
Donne, politica e istituzioni. Il punto di vista dell’Università di Udine 83
Lingua, traduzioni e ideologia: una riflessione anche terminologica 83
Le ‘piccole città’ del Friuli: un’indagine su italiano e friulano a contatto 83
Gli studi sulla traduzione in Canada 81
Le prime testimonianze di italiano regionale in Friuli: i manualetti “dal dialetto alla lingua” 81
Le voci della città. Plurilinguismo e immigrazione in Friuli 81
Feminicide in the Italian Language: which words to describe gender-based violence? 81
Stratificazioni plurilingui nella traduzione di “Il giro del mondo in ottanta giorni” (1873) di Jules Verne 80
Traduzione e doppiaggio: un caso di negoziazione? 80
Percorsi di parole ‘al femminile’: un sondaggio lessicografico 80
Premessa 79
Il contatto friulano/italiano in un corpus di parlato radiofonico 79
Riflessioni intorno al sistema dei saluti nella comunicazione giovanile 78
Le parole della rappresentanza a partire da una lettura dei discorsi delle donne dell’Assemblea Costituente 77
L'italiano e le regioni (Udine, 15-16 giugno 2001) numero monografico di "Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture" 76
Una riflessione sulla storia e la terminologia della traduzione, anche a partire da Gianfranco Folena 76
Spunti sulla terminologia universitaria 74
Dizionari dialettali ottocenteschi 73
Tecnologie, lingua, cittadinanza. Percorsi di inclusione dei migranti nei CPIA 73
Studi linguistici in onore di Roberto Gusmani 72
Lingue urbane 72
Il potere delle parole e le parole al potere: qualche spunto sul ruolo del ‘femminile’ nella comunicazione istituzionale 72
Narrazioni tossiche: il femminicidio nella lingua italiana 72
Itinerari linguistici. Scritti raccolti in occasione del 60° compleanno di Roberto Gusmani 70
Il francese è una ‘lingua in movimento’? 69
Dire l’esperienza femminile: riflessioni su linguaggio e genere 68
Premessa 68
“Messaggiarsi”. I nuovi mezzi di comunicazione trasformano le relazioni sociali e il modo di parlare e di scrivere: verso una pragmalinguistica? 68
Ruolo e spazio comunicativo dell’italiano regionale nelle situazioni urbane 66
Francese e italiano a confronto: La ville sans femmes e Città senza donne di Mario Duliani 66
Incroci di lingue in città: il caso di Udine 66
Educare al plurilinguismo: osservazioni ed esperienze 66
Prefazione 65
Totale 12.332
Categoria #
all - tutte 48.433
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 48.433


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021927 0 0 0 0 0 173 69 189 226 46 154 70
2021/20221.132 16 131 57 75 46 53 55 115 51 150 204 179
2022/20231.246 148 68 55 104 104 290 42 77 145 76 78 59
2023/20241.118 82 53 93 93 107 111 140 124 77 105 73 60
2024/20253.270 89 222 201 123 320 163 151 128 322 247 474 830
2025/20262.764 245 616 615 658 490 140 0 0 0 0 0 0
Totale 14.568