GEROLIMICH, Sonia Vanna
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.131
EU - Europa 1.834
AS - Asia 972
SA - Sud America 132
AF - Africa 60
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 3
Totale 5.140
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.058
IT - Italia 556
SG - Singapore 353
UA - Ucraina 310
CN - Cina 259
DE - Germania 247
HK - Hong Kong 191
FR - Francia 164
BR - Brasile 118
RU - Federazione Russa 102
FI - Finlandia 93
IE - Irlanda 72
AT - Austria 64
CA - Canada 58
SE - Svezia 55
GB - Regno Unito 46
TR - Turchia 45
VN - Vietnam 45
BE - Belgio 38
PL - Polonia 30
KR - Corea 22
IN - India 17
NL - Olanda 16
DZ - Algeria 12
ES - Italia 12
CH - Svizzera 11
MA - Marocco 9
BD - Bangladesh 8
EU - Europa 7
MX - Messico 7
SN - Senegal 6
AR - Argentina 5
IR - Iran 5
CR - Costa Rica 4
EG - Egitto 4
KG - Kirghizistan 4
AZ - Azerbaigian 3
BJ - Benin 3
CM - Camerun 3
GH - Ghana 3
IQ - Iraq 3
KE - Kenya 3
KZ - Kazakistan 3
SA - Arabia Saudita 3
TN - Tunisia 3
BF - Burkina Faso 2
CG - Congo 2
DK - Danimarca 2
GF - Guiana Francese 2
GN - Guinea 2
HR - Croazia 2
JP - Giappone 2
LK - Sri Lanka 2
LT - Lituania 2
PE - Perù 2
PH - Filippine 2
PT - Portogallo 2
RO - Romania 2
VE - Venezuela 2
VU - Vanuatu 2
ZA - Sudafrica 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AL - Albania 1
AO - Angola 1
AU - Australia 1
BB - Barbados 1
CI - Costa d'Avorio 1
CL - Cile 1
CZ - Repubblica Ceca 1
EC - Ecuador 1
EE - Estonia 1
ET - Etiopia 1
GE - Georgia 1
GR - Grecia 1
HN - Honduras 1
IS - Islanda 1
JM - Giamaica 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
LY - Libia 1
MD - Moldavia 1
RE - Reunion 1
TG - Togo 1
TM - Turkmenistan 1
TT - Trinidad e Tobago 1
UY - Uruguay 1
UZ - Uzbekistan 1
Totale 5.140
Città #
Chandler 244
Singapore 238
Jacksonville 200
Dearborn 192
Hong Kong 188
Fairfield 125
Beijing 107
Boardman 99
Ann Arbor 92
Wilmington 90
Dublin 69
Woodbridge 68
Princeton 65
Ashburn 59
Udine 52
Houston 51
Izmir 41
Hefei 40
Seattle 40
Dong Ket 36
Warsaw 30
Villach 29
Trieste 28
Cambridge 27
Des Moines 25
Milan 22
Ottawa 22
Seoul 21
Paris 20
Munich 19
Brussels 18
Bologna 17
Rome 17
San Stino di Livenza 17
New York 16
Los Angeles 15
Nanjing 15
Dallas 13
Helsinki 13
Nuremberg 13
Terrebonne 13
Vienna 13
Ogden 12
Redmond 12
Saarbrücken 11
San Diego 11
São Paulo 11
Gradisca D'isonzo 10
Kunming 10
Torre Del Greco 10
Bari 9
Düsseldorf 9
Guangzhou 9
Lyon 8
Montreal 8
Naples 8
San Francisco 8
Ancona 7
London 7
Madrid 7
Monfalcone 7
Norwalk 7
Boston 6
Dakar 6
Genoa 6
Jinan 6
Nanchang 6
Nürnberg 6
Codroipo 5
Falls Church 5
Frankfurt am Main 5
Ghent 5
Grafing 5
Modena 5
Mosbach 5
Rio de Janeiro 5
Santa Clara 5
Shenyang 5
Treviso 5
Turku 5
Amsterdam 4
Belluno 4
Belo Horizonte 4
Binche 4
Bishkek 4
Cachan 4
Carbonera 4
Chennai 4
Dolbeau-Mistassini 4
Fuzhou 4
Latina 4
Le Havre 4
Moscow 4
Nantes 4
Reggio Calabria 4
Secaucus 4
Shenzhen 4
Simi Valley 4
Zurich 4
Agadir 3
Totale 2.875
Nome #
Immigrati africani francofoni in Italia: plurilinguismo e identità plurale 264
Plurilingualism in Healthcare: An Insight from Italy 171
Processi di testualizzazione: francofoni, italofoni e apprendenti italofoni di francese a confronto 156
Catalogo bibliografico delle Traduzioni francesi degli scrittori triestini 149
Observations sur l’acquisition de la morphologie verbale du français par des italophones : influences translinguistiques et transferts 146
Perspectives harrissiennes 137
Reformuler le discours scientifique, est-ce faire de la médiation? Réflexions à partir d’une analyse de textes de vulgarisation médicale et de documents sanitaires pour l’usager 113
Adami, Hervé - André, Virginie (éds), De l’idéologie monolingue à la doxa plurilingue : regards pluridisciplinaires, Bern, Peter Lang, 2015, pp. 304 112
Discours politique ou dialogue? 109
Apprenants italophones aux prises avec le système de la détermination, de la passivation, et de l’ordre des mots du français. Est-ce un problème de complexité ? 109
La reformulation en classe de FLE : une compétence spontanée à enseigner ? Exploration chez des italophones de 13-14 ans 104
Denis BARBET et Jean-Paul HONORÉ (dir.), Le silence en politique, « Mots. Les langages du politique », N° 103, 2013, pp. 162. 104
Une systématisation de la conjugaison française : feed-back et remodèlements didactiques 101
Comment les apprenants s’approprient-ils la morphologie verbale du français ? 96
Maria Margherita Mattioda (éd.), Le plurilinguisme en entreprise : un défi pour demain, « Synergies Italie », n° 9, 2013, pp. 190 94
Introduction Section I - Overcoming language barriers: mediation and education 89
Le plurilinguisme et le monde du travail / Plurilingualism and the labour market 87
Le plurilinguisme et le monde du travail. Introduction 86
Comprendre et reformuler des textes en langue inconnue 85
Étude comparative des processus de reformulation chez des italophones de 5 à 12 ans dans une perspective interlangue (italien vs français) 82
Pas simple de simplifier! Pratiques de “réécriture” des documents médicaux orientés vers l’usager 81
Oral et oralisation des formes verbales en FL2 : formes fléchies et liaison 77
Acquisition de la morphologie verbale du français : oral vs écrit 76
La langue médicale est-elle "trop complexe"? 75
Enjeux traductifs dans les guides touristiques : le cas des realia 74
«C’est illisible ? Simplifiez-le ! ». Évaluer la compréhension d’un texte à partir de la reformulation par des apprenants de FLE 73
Développement des compétences narratives chez deux enfants bilingues français-italien: expression de la temporalité et structuration du récit oral 71
« Écrire sur les antibiotiques, c’est pas automatique ! » Enquête italien-français pour une modélisation de médiation scientifique ergonomique dans l’éducation à la santé 70
Recensione di "Présences de l'Italie dans l'oeuvre de George Sand". Actes du Colloque de Vérone et Venise, (9-12 mai 2002), Moncalieri, Ed. del C.I.R.V.I., 2004 69
Reformulation et acquisition d’une langue étrangère - De la reformulation en langue maternelle à la reformulation en langue étrangère 69
LE FUNZIONI DEL PASSIVO TRA TIPOLOGIA, DIACRONIA E TESTUALITÀ 66
Acquisition de la compétence paraphrastique par des enfants francophones et italophones de 4 à 10 ans 63
L'application des théories harrissiennes dans l'analyse de l'acquisition de l'italien chez des enfants de 8 et 13 ans 63
Doppia barriera. Quali strategie testuali e traduttive in un intervento di educazione sanitaria rivolto a lettori migranti o con debole livello di letteratismo ? 61
Recensione di A. BOTTACIN, Stendhal e Firenze (1811-1841), Ed. del C.I.R.V.I., Moncalieri, 2005 60
Comparing Languages in the Process of Acquisition 60
L'impact de la littéracie sur l'oral. Subordination et lexicalisation chez des italophones de 9/10 ans 58
La répétition chez les enfants de 4, 6 et 8 ans : de quoi parle-t-on au juste ? 58
Quelle linguistique au service de la traduction ? Approche contrastive français-italien du passif 58
Littératie en santé : comment l’envisager selon une approche linguistique ? 58
Recensione di A. BOTTACIN, Stendhal e Firenze (1811-1841), Ed. del C.I.R.V.I., Moncalieri, 2005 57
Les procédures de reformulation en italien 57
Immigrés africains francophones en Italie : pluralité linguistique et identitaire. 56
Recensione di F. MASSARDIER-KENNEY, Traduire Valvèdre, George Sand Studies, vol. 23, pp. 62-69 55
Reformuler pour acquerir sa langue maternelle? Investigation aupres d'enfants francais, italiens et polonais de 6, 8 et 10 ans 55
Nouveaux débats sur le passif en français et dans d’autres langues 54
Sur le passif en français et dans d’autres langues 54
Reformulation Procedures in Italian 54
"Littératie en santé : une approche linguistique". Numéro thématique revue "Éla. Études de linguistique appliquée Revue de didactologie et de lexiculturologie des langues-cultures" 54
Acquisition des formes verbales alternantes en français L2: La L1 des apprenants fait-elle la différence? 53
Simple - Translating, Simplifying / Traduire, simplifier / Tradurre, semplificare / Übersetzen, vereinfachen 52
Les discours antécédents dans la compréhension des langues voisines. 52
La complexité en langue et son acquisition 51
Sylvie GARNIER, Alan D. SAVAGE, Rédiger un texte académique en français, Paris, Ophrys, 2011, pp. 256 50
Littératie et intelligibilité. Introduction 50
Isomorfismi triestini 49
Pour une représentation fonctionnelle de la conjugaison française 49
Reformulations définitoires spontanées chez des francophones et des italophones de 6, 8 et 10 ans 48
Reformulation et acquisition de la complexité linguistique - Perspective interlangue 46
Comparer des langues en acquisition 44
Qu’entend-on au juste par « Médiation linguistique » ? 42
Un phénomène complexe d’acquisition en langue maternelle : le cas des relatives dans une perspective translinguistique. 40
Introduction / Introduzione / Vorwort 39
Recensione del libro di Martine WATRELOT et Michèle HECQUET (eds), Le compagnon du tour de France de George Sand, Lille, Université Charles-de-Gaulle – Lille 3, 2009, pp.199 39
Le langage sportif dans les discours politiques 38
Communication institutionnelle en matière de santé : comment adapter la terminologie aux usagers étrangers ? 35
Reformulation and Acquisition of Linguistic Complexity, Crosslinguistic Perspective 33
Linguistique de l'acquisition: corpus et méthode d'analyse 32
Introduzione 32
La causalité dans un texte de vulgarisation médicale : quelles formes linguistiques ? 30
Les problèmes d’accord sujet-verbe en français L2 des apprenants suédois. Une affaire d’influence translinguistique? 29
“Les copains *dit au revoir”: On Subject–Verb Agreement in L2 French and Cross-Linguistic Influence 29
COMUNICARE LA CAUSALITÀ NELLA DIVULGAZIONE ISTITUZIONALE 27
Causality in a Popular Medical Text: Which Linguistic Forms? 26
Interactions verbales en contexte numérique médical : ajustements discursifs 26
Introduction : Back to Basics 25
L’effet de la saillance phonologique du sujet sur la forme plurielle des verbes alternants en français L2 : amorçage ou redondance ? 25
Surprenants passifs dans des productions orales d’enfants francophones et italophones (4‑10 ans) 24
La détermination, point de conflit entre deux langues proches, l’italien et le français. Comment l’analyse linguistique peut-elle venir en aide aux étudiants en traduction 18
Totale 5.363
Categoria #
all - tutte 22.190
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 22.190


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021568 12 62 13 79 18 61 21 79 88 33 52 50
2021/2022472 6 58 19 32 16 19 21 39 7 69 100 86
2022/2023611 73 47 13 67 61 149 0 60 81 22 8 30
2023/2024270 28 17 13 5 43 19 32 19 21 16 31 26
2024/20251.562 44 86 55 65 54 174 116 95 185 85 284 319
2025/202695 95 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.363