GEROLIMICH, Sonia Vanna
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 3.219
EU - Europa 2.156
AS - Asia 1.931
SA - Sud America 234
AF - Africa 83
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 3
Totale 7.634
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.098
SG - Singapore 870
IT - Italia 642
CN - Cina 435
UA - Ucraina 311
FR - Francia 274
DE - Germania 267
HK - Hong Kong 203
BR - Brasile 176
VN - Vietnam 130
FI - Finlandia 114
RU - Federazione Russa 103
CA - Canada 93
IE - Irlanda 78
AT - Austria 75
BD - Bangladesh 63
GB - Regno Unito 58
TR - Turchia 57
SE - Svezia 56
IN - India 53
PL - Polonia 42
BE - Belgio 41
NL - Olanda 28
KR - Corea 22
AR - Argentina 20
DZ - Algeria 17
ES - Italia 17
MX - Messico 17
CH - Svizzera 14
IQ - Iraq 14
JP - Giappone 13
MA - Marocco 12
EC - Ecuador 8
CO - Colombia 7
EU - Europa 7
PK - Pakistan 7
ID - Indonesia 6
MY - Malesia 6
SN - Senegal 6
TN - Tunisia 6
ZA - Sudafrica 6
AE - Emirati Arabi Uniti 5
CR - Costa Rica 5
EG - Egitto 5
IR - Iran 5
PE - Perù 5
SA - Arabia Saudita 5
UZ - Uzbekistan 5
AZ - Azerbaigian 4
CI - Costa d'Avorio 4
CL - Cile 4
CZ - Repubblica Ceca 4
HR - Croazia 4
KE - Kenya 4
KG - Kirghizistan 4
NP - Nepal 4
PH - Filippine 4
PT - Portogallo 4
RO - Romania 4
VE - Venezuela 4
BF - Burkina Faso 3
BJ - Benin 3
BO - Bolivia 3
CM - Camerun 3
DK - Danimarca 3
GH - Ghana 3
KZ - Kazakistan 3
LV - Lettonia 3
RS - Serbia 3
UY - Uruguay 3
AL - Albania 2
CG - Congo 2
GF - Guiana Francese 2
GN - Guinea 2
HN - Honduras 2
LK - Sri Lanka 2
LT - Lituania 2
LY - Libia 2
NO - Norvegia 2
OM - Oman 2
TH - Thailandia 2
VU - Vanuatu 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AO - Angola 1
AU - Australia 1
BB - Barbados 1
EE - Estonia 1
ET - Etiopia 1
GE - Georgia 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
IS - Islanda 1
JM - Giamaica 1
JO - Giordania 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
MD - Moldavia 1
MG - Madagascar 1
MN - Mongolia 1
Totale 7.627
Città #
Singapore 368
San Jose 313
Chandler 244
Ashburn 222
Beijing 209
Jacksonville 200
Hong Kong 198
Dearborn 192
Fairfield 125
Council Bluffs 115
Boardman 107
Ann Arbor 92
Wilmington 91
Lauterbourg 76
Dublin 74
Los Angeles 70
Woodbridge 68
Princeton 65
Houston 54
Udine 54
Izmir 43
Seattle 42
Hefei 40
Warsaw 40
New York 38
The Dalles 38
Dallas 36
Dong Ket 36
Helsinki 34
Ho Chi Minh City 31
Villach 30
Milan 28
Trieste 28
Cambridge 27
Redondo Beach 27
Buffalo 26
Paris 26
Des Moines 25
Hanoi 22
Ottawa 22
Rome 21
Seoul 21
Montreal 20
Munich 19
São Paulo 19
Brussels 18
Bologna 17
Chennai 17
San Stino di Livenza 17
Santa Clara 17
Frankfurt am Main 15
Nanjing 15
Vienna 15
Amsterdam 13
Nuremberg 13
Terrebonne 13
Mumbai 12
Ogden 12
Redmond 12
Mississauga 11
Naples 11
Saarbrücken 11
San Diego 11
Gradisca D'isonzo 10
Guangzhou 10
Kunming 10
Orem 10
Tokyo 10
Torre Del Greco 10
Bari 9
Chicago 9
Düsseldorf 9
Madrid 9
Ancona 8
Atlanta 8
Boston 8
Brooklyn 8
Cologne 8
Genoa 8
London 8
Lyon 8
San Francisco 8
Denver 7
Monfalcone 7
Ninh Bình 7
Norwalk 7
Brasília 6
Da Nang 6
Dakar 6
Graz 6
Guayaquil 6
Jinan 6
Le Havre 6
Mexico City 6
Modena 6
Nanchang 6
Nürnberg 6
Baghdad 5
Belo Horizonte 5
Codroipo 5
Totale 4.203
Nome #
Immigrati africani francofoni in Italia: plurilinguismo e identità plurale 323
Catalogo bibliografico delle Traduzioni francesi degli scrittori triestini 208
Plurilingualism in Healthcare: An Insight from Italy 200
Observations sur l’acquisition de la morphologie verbale du français par des italophones : influences translinguistiques et transferts 188
La reformulation en classe de FLE : une compétence spontanée à enseigner ? Exploration chez des italophones de 13-14 ans 177
Processi di testualizzazione: francofoni, italofoni e apprendenti italofoni di francese a confronto 176
Perspectives harrissiennes 175
Adami, Hervé - André, Virginie (éds), De l’idéologie monolingue à la doxa plurilingue : regards pluridisciplinaires, Bern, Peter Lang, 2015, pp. 304 160
Reformuler le discours scientifique, est-ce faire de la médiation? Réflexions à partir d’une analyse de textes de vulgarisation médicale et de documents sanitaires pour l’usager 149
Comprendre et reformuler des textes en langue inconnue 148
Apprenants italophones aux prises avec le système de la détermination, de la passivation, et de l’ordre des mots du français. Est-ce un problème de complexité ? 143
Denis BARBET et Jean-Paul HONORÉ (dir.), Le silence en politique, « Mots. Les langages du politique », N° 103, 2013, pp. 162. 143
Discours politique ou dialogue? 141
Une systématisation de la conjugaison française : feed-back et remodèlements didactiques 137
Acquisition de la morphologie verbale du français : oral vs écrit 135
Doppia barriera. Quali strategie testuali e traduttive in un intervento di educazione sanitaria rivolto a lettori migranti o con debole livello di letteratismo ? 134
Comment les apprenants s’approprient-ils la morphologie verbale du français ? 132
Maria Margherita Mattioda (éd.), Le plurilinguisme en entreprise : un défi pour demain, « Synergies Italie », n° 9, 2013, pp. 190 126
Introduction Section I - Overcoming language barriers: mediation and education 124
Le plurilinguisme et le monde du travail / Plurilingualism and the labour market 118
Développement des compétences narratives chez deux enfants bilingues français-italien: expression de la temporalité et structuration du récit oral 113
Enjeux traductifs dans les guides touristiques : le cas des realia 113
Immigrés africains francophones en Italie : pluralité linguistique et identitaire. 110
Acquisition de la compétence paraphrastique par des enfants francophones et italophones de 4 à 10 ans 109
Le plurilinguisme et le monde du travail. Introduction 109
«C’est illisible ? Simplifiez-le ! ». Évaluer la compréhension d’un texte à partir de la reformulation par des apprenants de FLE 106
Simple - Translating, Simplifying / Traduire, simplifier / Tradurre, semplificare / Übersetzen, vereinfachen 105
Étude comparative des processus de reformulation chez des italophones de 5 à 12 ans dans une perspective interlangue (italien vs français) 105
Pas simple de simplifier! Pratiques de “réécriture” des documents médicaux orientés vers l’usager 101
« Écrire sur les antibiotiques, c’est pas automatique ! » Enquête italien-français pour une modélisation de médiation scientifique ergonomique dans l’éducation à la santé 100
L'application des théories harrissiennes dans l'analyse de l'acquisition de l'italien chez des enfants de 8 et 13 ans 99
La langue médicale est-elle "trop complexe"? 95
"Littératie en santé : une approche linguistique". Numéro thématique revue "Éla. Études de linguistique appliquée Revue de didactologie et de lexiculturologie des langues-cultures" 95
Recensione di "Présences de l'Italie dans l'oeuvre de George Sand". Actes du Colloque de Vérone et Venise, (9-12 mai 2002), Moncalieri, Ed. del C.I.R.V.I., 2004 94
Oral et oralisation des formes verbales en FL2 : formes fléchies et liaison 93
LE FUNZIONI DEL PASSIVO TRA TIPOLOGIA, DIACRONIA E TESTUALITÀ 93
Reformulation et acquisition d’une langue étrangère - De la reformulation en langue maternelle à la reformulation en langue étrangère 91
Comparing Languages in the Process of Acquisition 91
Acquisition des formes verbales alternantes en français L2: La L1 des apprenants fait-elle la différence? 91
Introduction / Introduzione / Vorwort 89
Introduction : Back to Basics 86
Les discours antécédents dans la compréhension des langues voisines. 86
Recensione di A. BOTTACIN, Stendhal e Firenze (1811-1841), Ed. del C.I.R.V.I., Moncalieri, 2005 85
Recensione di F. MASSARDIER-KENNEY, Traduire Valvèdre, George Sand Studies, vol. 23, pp. 62-69 82
Sur le passif en français et dans d’autres langues 81
Communication institutionnelle en matière de santé : comment adapter la terminologie aux usagers étrangers ? 80
Nouveaux débats sur le passif en français et dans d’autres langues 80
Les procédures de reformulation en italien 79
Quelle linguistique au service de la traduction ? Approche contrastive français-italien du passif 79
Reformuler pour acquerir sa langue maternelle? Investigation aupres d'enfants francais, italiens et polonais de 6, 8 et 10 ans 78
L'impact de la littéracie sur l'oral. Subordination et lexicalisation chez des italophones de 9/10 ans 77
La complexité en langue et son acquisition 76
La répétition chez les enfants de 4, 6 et 8 ans : de quoi parle-t-on au juste ? 76
Littératie et intelligibilité. Introduction 76
Recensione di A. BOTTACIN, Stendhal e Firenze (1811-1841), Ed. del C.I.R.V.I., Moncalieri, 2005 75
Isomorfismi triestini 74
Causality in a Popular Medical Text: Which Linguistic Forms? 72
Comparer des langues en acquisition 71
Littératie en santé : comment l’envisager selon une approche linguistique ? 70
Sylvie GARNIER, Alan D. SAVAGE, Rédiger un texte académique en français, Paris, Ophrys, 2011, pp. 256 69
Reformulation et acquisition de la complexité linguistique - Perspective interlangue 68
Pour une représentation fonctionnelle de la conjugaison française 67
Reformulation Procedures in Italian 67
COMUNICARE LA CAUSALITÀ NELLA DIVULGAZIONE ISTITUZIONALE 66
Interactions verbales en contexte numérique médical : ajustements discursifs 66
Reformulations définitoires spontanées chez des francophones et des italophones de 6, 8 et 10 ans 66
Linguistique de l'acquisition: corpus et méthode d'analyse 64
Qu’entend-on au juste par « Médiation linguistique » ? 59
Un phénomène complexe d’acquisition en langue maternelle : le cas des relatives dans une perspective translinguistique. 58
Les problèmes d’accord sujet-verbe en français L2 des apprenants suédois. Une affaire d’influence translinguistique? 57
Recensione del libro di Martine WATRELOT et Michèle HECQUET (eds), Le compagnon du tour de France de George Sand, Lille, Université Charles-de-Gaulle – Lille 3, 2009, pp.199 56
“Les copains *dit au revoir”: On Subject–Verb Agreement in L2 French and Cross-Linguistic Influence 54
Le langage sportif dans les discours politiques 53
La causalité dans un texte de vulgarisation médicale : quelles formes linguistiques ? 51
Reformulation and Acquisition of Linguistic Complexity, Crosslinguistic Perspective 51
Introduzione 50
L’effet de la saillance phonologique du sujet sur la forme plurielle des verbes alternants en français L2 : amorçage ou redondance ? 47
Surprenants passifs dans des productions orales d’enfants francophones et italophones (4‑10 ans) 39
La détermination, point de conflit entre deux langues proches, l’italien et le français. Comment l’analyse linguistique peut-elle venir en aide aux étudiants en traduction 36
Totale 7.866
Categoria #
all - tutte 30.695
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 30.695


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/2022472 6 58 19 32 16 19 21 39 7 69 100 86
2022/2023611 73 47 13 67 61 149 0 60 81 22 8 30
2023/2024270 28 17 13 5 43 19 32 19 21 16 31 26
2024/20251.562 44 86 55 65 54 174 116 95 185 85 284 319
2025/20262.572 245 261 149 209 299 217 382 57 174 210 266 103
2026/202726 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 7.866