VECCHIATO, Sara
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.552
EU - Europa 1.822
AS - Asia 348
AF - Africa 32
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
SA - Sud America 3
OC - Oceania 1
Totale 4.764
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.506
UA - Ucraina 490
IT - Italia 364
DE - Germania 321
CN - Cina 219
FI - Finlandia 154
SE - Svezia 124
AT - Austria 93
IE - Irlanda 92
FR - Francia 77
TR - Turchia 60
CA - Canada 46
GB - Regno Unito 45
SG - Singapore 41
VN - Vietnam 15
BE - Belgio 14
CH - Svizzera 14
DZ - Algeria 11
PL - Polonia 10
IN - India 8
RU - Federazione Russa 8
CM - Camerun 7
EU - Europa 6
TG - Togo 6
ES - Italia 5
CZ - Repubblica Ceca 4
LY - Libia 3
MA - Marocco 3
MY - Malesia 3
RO - Romania 3
AR - Argentina 2
GR - Grecia 2
AU - Australia 1
BR - Brasile 1
HR - Croazia 1
ID - Indonesia 1
ML - Mali 1
PT - Portogallo 1
SN - Senegal 1
TW - Taiwan 1
Totale 4.764
Città #
Jacksonville 346
Chandler 271
Dearborn 222
Woodbridge 164
Ann Arbor 154
Fairfield 134
Wilmington 133
Beijing 92
Princeton 89
Dublin 88
Ashburn 86
Houston 75
Udine 66
Izmir 60
New York 44
Redmond 36
Singapore 31
Ottawa 30
Seattle 28
Cambridge 25
Trieste 25
Des Moines 24
Hefei 22
Villach 21
San Diego 20
Helsinki 19
Nanjing 18
Norwalk 18
Bologna 16
Dong Ket 15
Ogden 14
Brussels 13
Rome 13
Kunming 12
Gradisca D'isonzo 11
Milan 11
Munich 11
Boardman 10
Guangzhou 10
Luftenberg 10
Nürnberg 10
Paris 9
Falls Church 8
Jinan 8
Nanchang 8
Turin 8
Vienna 8
Andover 7
Chengdu 7
Geneva 7
Grafing 7
Konstanz 7
Redwood City 7
Fermo 6
Lomé 6
Warsaw 6
Bari 5
Bassersdorf 5
Mosbach 5
Tizi Ouzou 5
Toronto 5
Cremona 4
Modena 4
Parma 4
Phoenix 4
Sherbrooke 4
Simi Valley 4
Torino 4
Zaozhuang 4
Agadir 3
Barcelona 3
Blackburn 3
Dallas 3
Frankfurt am Main 3
Freiburg 3
Golling 3
Hyderabad 3
Kuala Lumpur 3
Manchester 3
Mogliano Veneto 3
Montech 3
Niederzier 3
Ningbo 3
Pagnacco 3
Quedlinburg 3
Trois-Rivières 3
Wroclaw 3
Zhengzhou 3
Auvers-sur-Oise 2
Calgary 2
Casalmaiocco 2
Casalpusterlengo 2
Casamassima 2
Changsha 2
Cherré 2
Codroipo 2
Fiorano Modenese 2
Fremont 2
Fuzhou 2
Gaillard 2
Totale 2.744
Nome #
‘I am administering medication - Please do not interrupt me’: red tabards preventing interruptions as perceived by surgical patients. 173
Plurilingualism in Healthcare: An Insight from Italy 156
Michele DE GIOIA, "Carrément. Lexique bilingue français-italien des adverbes figés", Roma, Aracne, coll. "l(ea)ng(u)a(tgj)es", 2008, 480 pp. 113
Human rights conflicts experienced by migrant nurses between developed countries 112
A note on longtemps-longuement 100
De chapeau à... chapeau! Remarques linguistiques 91
"Do Not Disturb - Drug Round in Progress" Culturally-based Reactions to Drug Round Tabards in British, French and Italian Hospitals 80
Le lexique des diagnostics infirmiers, entre intentions et pratiques 78
Chiara MOLINARI, Parcours d’écritures francophones. Poser sa voix dans la langue de l’autre, Paris, L’Harmattan, 2005, 248 pp. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 77
Annette BOUDREAU, À l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie, préface de Michel Francard, Paris, Classiques Garnier (« Linguistique variationnelle », 2), 2016, pp. 298. 76
Le malentendu consensuel, ou l’ambiguïté en diplomatie 73
On the Relative Position of 'beaucoup', 'guère', 'peu', 'rien', and 'trop' in French 71
« Ça m’a sauvé ! » Le pronom « ça/cela » sauveur et diagnostic des interrogatives indirectes sujets en français 71
Gli insegnamenti linguistici nel nuovo ordinamento: lauree triennali e specialistiche dell’area economico-giuridica – Riflessioni a tre anni dalla riforma 70
Le plurilinguisme et le monde du travail. Introduction 70
Hava Bat-Zeev Shyldkrot, Silvia Adler, Maria Asnes,. Nouveaux regards sur l’approximation et la précision 70
Parcours de simplification. Éduquer à la clarté textuelle dans la communication sur la santé 69
Si P comme partie de la valence verbale. Le cas du verbe importer 68
Riassumere, parafrasare, esplicitare: per una modellizzazione della semplificazione testuale 68
The Tu/Ti Interrogative Morpheme in Québec French 67
Chiara PREITE, Langage du droit et linguistique. Étude de l'organisation textuelle, énonciative et argumentative des arrêts de la Cour (et du Tribunal) de Justice des Communautés européennes, Roma, Aracne, coll. "l(ea)ng(u)a(tgj)es", 2005, 320 pp. 67
Revue Québécoise de Linguistique 29(2), 2001 65
Michel VERGNE, Le jeu de la loi. Exercices de traduction juridique Italien-Français, Préface de Mirella Conenna, Roma, Aracne editrice, 2008, 215 pp. 65
Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers 64
Le plurilinguisme et le monde du travail / Plurilingualism and the labour market 62
Plurilingualism in Healthcare. Introduction 62
Annick Farina, Dictionnaires de langue française du Canada – Lexicographie et société au Québec, Paris, Honoré Champion, 2001, coll. “LEXICA – Mots et Dictionnaires”, 6 61
Ramifications d'une expression figée en français et en italien 61
Dimension figurative des termes de la médiation 59
Christine SAGNIER, Des images et des mots… au XXIe siècle. Nouvelles perspectives sur la multimodalité, la communication visuelle et les multilittératies 58
La langue médicale est-elle "trop complexe"? 57
Pas simple de simplifier! Pratiques de “réécriture” des documents médicaux orientés vers l’usager 57
Rachele RAUS (éd.), Partage des savoirs et influence culturelle : l’Analyse du Discours « à la Française » hors de France , GERFLINT (« Essais francophones », 6), 2018, pp. 254. 57
Christian LECLERE, Eric LAPORTE, Mireille PIOT, Max SILBERZTEIN (ed.), Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire – Syntax, Lexis & Lexicon-Grammar. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2004, pp. 660. 56
Actes du 27ème Colloque International sur le Lexique et la Grammaire. L'Aquila (Italie), 10-13 septembre 2008 56
"Qu'importe si... Che importa se... Sur les interrogatives indirectes avec les verbes à complétive sujet en français et en italien" 56
“ Se mettre en beau joual vert ”. Un bestiaire québécois 53
Maria Teresa Biason, Retoriche della brevità, Bologna, Il Mulino, 2002, coll. "Scorciatoie", 4, pp. 264 53
Les composés avec le mot chapeau dans le lexique commun et dans les lexiques satellites 53
«C’est illisible ? Simplifiez-le ! ». Évaluer la compréhension d’un texte à partir de la reformulation par des apprenants de FLE 53
À propos des constructions à verbe support suivies d'une interrogative indirecte en français et en italien. 'Poser une question' et 'fare una domanda' 52
Interferenza e strategie stilistiche nella traduzione dal francese all'italiano 52
Revue Québécoise de Linguistique 30(2), 2002. 51
[ Recensione a ] Marie-José BÉGUELIN, Aidan COVENEY, Alexander GURYEV, Eds., L’interrogative en français, Bern, Peter Lang, (« Sciences pour la communication », 124), 2018, pp. 320. 51
L’autonomie du Québec en matière de norme linguistique et ses retombées sur la francophonie 50
Rachele RAUS (ed), Synergies Italie, 5, «Rencontres des langues et politique linguistique», Gerflint – Université de Turin, 2009, 143 pp. 50
Il dibattito sulle casacche segnaletiche per prevenire le interruzioni durante il giro della terapia: una revisione narrativa 50
Lexiques et grammaires comparés des expressions figées. La classe C1 dans le français du Québec, le français normé et l’italien 48
Constanze VILLAR, Le discours diplomatique, Paris, L'Harmattan, coll. "Pouvoirs comparés", 2006, 286 pp. "Carnets de lecture" n. 3 48
Chiara PREITE, Analyse de l’organisation e'nonciative des arrêts de la Cour de justice et du Tribunal de Première Instance des communautés européennes, CORELA Cognition, Représentation, Langage , Colloque AFLS, 2005. 48
Littératie en santé : comment l’envisager selon une approche linguistique ? 48
Stefano AGOSTI, "Forme del testo. Linguistica semiologia psicoanalisi", Milano, Cisalpino Istituto Editoriale Universitario – Monduzzi Editore, 2004, («Le Bricole»), 308 pp. 47
La narration des malentendus pour renverser la perspective centre-périphérie. 'Les Français aussi ont un accent' de Jean-Benoît Nadeau 47
Norme visible et norme invisible. Le traitement des canadianismes et des quebecismes dans certains dictionnaires francophones du Quebec 46
A. FONTVIEILLE-CORDANI, S. THONNERIEUX, ed., L’Ordre des mots à la lecture des textes, Lyon, PUL, 2009, 468 pp. 46
Les verbes d'inquiétude. Définition à partir des complétives sujets Que P ou que P et Si P ou si P 45
Verbes figés en français du Québec, en français normé et en italien. La sous-structure N0 V 44
Sessione di Germanistica. Introduzione 44
Temps et co(n)texte, Langue française 138, 2003. 43
La lingua francese e la sfida dell’Altro 43
Sherry SIMON, Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City, Montreal & Kingston / London / Ithaca, McGill-Queen’s University Press, 2006, 280 pp. ISSN 1827-9767 42
Esempi di multilinguismo in Europa 41
L'interrogative insaisissable. Notes lexico-grammaticales sur l'interrogative indirecte en français et en italien 41
Langages 138, Syntaxe des langues créoles, 2000 39
Revue Québécoise de Linguistique 30(1), 1971-2001 : 30 ans de linguistique, 2001 ; Index vol. 1 – vol. 29 1971 – 2001, 2001 38
Pierre Georgeault, Michel Plourde, Hélène Duval, Province du Québec, Conseil de la langue française, ed., Le français au Québec : 400 ans d’histoire et de vie, Saint-Laurent (Québec), Fides, 2000 37
Synonymie en syntaxe. Étude de la complémentation verbale à travers des réseaux d’emplois synonymiques (connaître, reconnaître, savoir) 37
Temporalité et causalité - Cahiers de Linguistique Française 25. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 37
M.-R. Simoni-Aurembou (ed), Francais du Canada - francais de France. Actes du cinquième Colloque international de Bellème 5-7 juin 1997, Tübingen, Niemeyer, coll. "Canadiana Romanica", 13, 329 pp 36
Pablo Neruda in Bocconi – Uno sguardo alle lingue professionali 36
Linguistique comparée des expressions figées: français de France, français du Québec et italien 35
Marges Linguistiques 5, Enjeux des acquisitions grammaticales et discursives en langue étrangère, 2003 35
Journal of French Language Studies 13, 2003. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 35
Synonymie et paraphrase dans la subordination : l'interrogation indirecte en français et en italien 34
Terminogramme 101-102, Interventions sociolingustiques et pratiques langagières – L’Office de la langue française de 1961 à 2001, 2002 33
Gli insegnamenti linguistici dell’area economico-giuridica in Europa. Il concetto di futurità nella codificazione linguistica 33
La grammatisation du français : qui que quoi vs qui(s) quod entre XVIe et XVIIIe siècles, 2003. Langue française 139 33
L’interaction entre forme verbale et complémentation. Connaître/conoscere, savoir/sapere et les interrogatives indirectes 33
M. MANENTE, "Les verbes aller et venir et leur incompatibilité avec l'emploi résultatif", dans Jirí PELÁN et Jan RADIMSKÝ, éds., "Écho des Études Romanes. Revue semestrielle de linguistique et littératures romanes", 5: 1-2, Institut d’études romanes de la Faculté des Lettres de l’Université de Bohême du Sud, Ceské Budejovice, 2009, pp. 27-40. 33
Littératie et intelligibilité. Introduction 33
Quelques exemples d’expressions figées (français normé, français du Québec et italien) 32
Germanistica. Introduzione 32
"Littératie en santé : une approche linguistique". Numéro thématique revue "Éla. Études de linguistique appliquée Revue de didactologie et de lexiculturologie des langues-cultures" 32
Sessione di Romanistica. Introduzione 31
Introduzione 31
Sur la complementation du verbe italien conoscere 31
Insegnando s’impara. Mirano 1° circolo 30
Adriana ORLANDI, Le paradoxe de l’adjectif, Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur («Champs linguistiques. Recherches»), 2020, pp. 279. 30
Communication plurilingue efficace pour une meilleure accessibilité des services de santé. Une expérience entre enseignement, recherche et troisième mission 24
Doppia barriera. Quali strategie testuali e traduttive in un intervento di educazione sanitaria rivolto a lettori migranti o con debole livello di letteratismo ? 20
La rédactologie: méthodologie pour la rédaction professionnelle. Prémisses, acquis et perspectives 20
Michele DE GIOIA, Mario MARCON (éds.), L’essentiel de la médiation. Le regard des sciences humaines et sociales, Bruxelles, Peter Lang, 2020, pp. 654. 20
« Écrire sur les antibiotiques, c’est pas automatique ! » Enquête italien-français pour une modélisation de médiation scientifique ergonomique dans l’éducation à la santé 20
Clear, Easy, Plain, and Simple as Keywords for Text Simplification 15
Causality in a Popular Medical Text: Which Linguistic Forms? 10
Approximation et explicitation : des paramètres pour la rédaction de textes vulgarisateurs. Application au domaine médical 10
null 10
La didactique du FLE et ses disciplines contributoires. 8
La causalité dans un texte de vulgarisation médicale : quelles formes linguistiques ? 8
Plurilinguisme et littératie dans les pays francophones et italophones. Présentation 5
Totale 5.021
Categoria #
all - tutte 19.661
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 19.661


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.021 0 5 8 94 76 258 144 129 35 110 31 131
2020/2021784 16 84 10 88 15 99 53 93 156 14 120 36
2021/2022770 10 84 36 96 45 9 20 46 20 100 181 123
2022/2023800 102 35 27 78 77 216 7 73 106 27 26 26
2023/2024336 28 18 27 6 44 71 21 24 29 27 19 22
2024/2025113 80 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 5.021