VECCHIATO, Sara
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.703
EU - Europa 1.923
AS - Asia 512
AF - Africa 45
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
SA - Sud America 3
OC - Oceania 1
Totale 5.193
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.640
UA - Ucraina 490
IT - Italia 402
DE - Germania 325
CN - Cina 242
SG - Singapore 179
FI - Finlandia 160
SE - Svezia 124
FR - Francia 105
AT - Austria 102
IE - Irlanda 94
CA - Canada 63
TR - Turchia 60
GB - Regno Unito 45
BE - Belgio 22
VN - Vietnam 16
CH - Svizzera 14
DZ - Algeria 13
PL - Polonia 10
IN - India 8
MA - Marocco 8
RU - Federazione Russa 8
CM - Camerun 7
ES - Italia 7
EU - Europa 6
TG - Togo 6
CZ - Repubblica Ceca 4
LY - Libia 3
MY - Malesia 3
RO - Romania 3
SN - Senegal 3
AR - Argentina 2
GN - Guinea 2
GR - Grecia 2
HK - Hong Kong 2
NL - Olanda 2
PT - Portogallo 2
TN - Tunisia 2
AU - Australia 1
BR - Brasile 1
DK - Danimarca 1
HR - Croazia 1
ID - Indonesia 1
ML - Mali 1
TW - Taiwan 1
Totale 5.193
Città #
Jacksonville 346
Chandler 271
Dearborn 222
Woodbridge 164
Ann Arbor 154
Singapore 154
Fairfield 134
Wilmington 133
Boardman 109
Beijing 93
Dublin 89
Princeton 89
Ashburn 86
Houston 75
Udine 67
Izmir 60
New York 44
Redmond 36
Ottawa 30
Seattle 28
Villach 27
Trieste 26
Cambridge 25
Des Moines 24
Helsinki 23
Hefei 22
San Diego 20
Nanjing 18
Norwalk 18
Brussels 17
Milan 17
Bologna 16
Dong Ket 15
Ogden 14
Munich 13
Rome 13
Kunming 12
Gradisca D'isonzo 11
Paris 11
Vienna 11
Guangzhou 10
Luftenberg 10
Nürnberg 10
Falls Church 8
Jinan 8
Nanchang 8
Turin 8
Andover 7
Chengdu 7
Geneva 7
Grafing 7
Konstanz 7
Redwood City 7
Fermo 6
Lomé 6
Shanghai 6
Warsaw 6
Bari 5
Bassersdorf 5
Mosbach 5
Québec 5
Tizi Ouzou 5
Toronto 5
Binche 4
Cremona 4
Dallas 4
Dolbeau-Mistassini 4
Modena 4
Parma 4
Phoenix 4
Sherbrooke 4
Simi Valley 4
Torino 4
Zaozhuang 4
Agadir 3
Barcelona 3
Blackburn 3
Catania 3
Dakar 3
Frankfurt am Main 3
Freiburg 3
Golling 3
Hyderabad 3
Kuala Lumpur 3
Manchester 3
Mogliano Veneto 3
Montech 3
Montreal 3
Niederzier 3
Ningbo 3
Padova 3
Pagnacco 3
Quedlinburg 3
Taranto 3
Trois-Rivières 3
Wroclaw 3
Zhengzhou 3
Algiers 2
Auvers-sur-Oise 2
Brest 2
Totale 3.014
Nome #
‘I am administering medication - Please do not interrupt me’: red tabards preventing interruptions as perceived by surgical patients. 176
Plurilingualism in Healthcare: An Insight from Italy 159
Michele DE GIOIA, "Carrément. Lexique bilingue français-italien des adverbes figés", Roma, Aracne, coll. "l(ea)ng(u)a(tgj)es", 2008, 480 pp. 117
Human rights conflicts experienced by migrant nurses between developed countries 117
A note on longtemps-longuement 104
De chapeau à... chapeau! Remarques linguistiques 95
Un lexique satellite : les diagnostics infirmiers 93
Riassumere, parafrasare, esplicitare: per una modellizzazione della semplificazione testuale 86
"Do Not Disturb - Drug Round in Progress" Culturally-based Reactions to Drug Round Tabards in British, French and Italian Hospitals 84
Annette BOUDREAU, À l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie, préface de Michel Francard, Paris, Classiques Garnier (« Linguistique variationnelle », 2), 2016, pp. 298. 82
Chiara MOLINARI, Parcours d’écritures francophones. Poser sa voix dans la langue de l’autre, Paris, L’Harmattan, 2005, 248 pp. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 81
Parcours de simplification. Éduquer à la clarté textuelle dans la communication sur la santé 81
Le lexique des diagnostics infirmiers, entre intentions et pratiques 80
Le malentendu consensuel, ou l’ambiguïté en diplomatie 77
« Ça m’a sauvé ! » Le pronom « ça/cela » sauveur et diagnostic des interrogatives indirectes sujets en français 76
Le plurilinguisme et le monde du travail. Introduction 75
On the Relative Position of 'beaucoup', 'guère', 'peu', 'rien', and 'trop' in French 74
Gli insegnamenti linguistici nel nuovo ordinamento: lauree triennali e specialistiche dell’area economico-giuridica – Riflessioni a tre anni dalla riforma 73
Hava Bat-Zeev Shyldkrot, Silvia Adler, Maria Asnes,. Nouveaux regards sur l’approximation et la précision 73
Le plurilinguisme et le monde du travail / Plurilingualism and the labour market 72
Michel VERGNE, Le jeu de la loi. Exercices de traduction juridique Italien-Français, Préface de Mirella Conenna, Roma, Aracne editrice, 2008, 215 pp. 71
Revue Québécoise de Linguistique 29(2), 2001 70
Chiara PREITE, Langage du droit et linguistique. Étude de l'organisation textuelle, énonciative et argumentative des arrêts de la Cour (et du Tribunal) de Justice des Communautés européennes, Roma, Aracne, coll. "l(ea)ng(u)a(tgj)es", 2005, 320 pp. 70
Si P comme partie de la valence verbale. Le cas du verbe importer 70
The Tu/Ti Interrogative Morpheme in Québec French 69
Plurilingualism in Healthcare. Introduction 69
Annick Farina, Dictionnaires de langue française du Canada – Lexicographie et société au Québec, Paris, Honoré Champion, 2001, coll. “LEXICA – Mots et Dictionnaires”, 6 66
Pas simple de simplifier! Pratiques de “réécriture” des documents médicaux orientés vers l’usager 63
Ramifications d'une expression figée en français et en italien 63
Actes du 27ème Colloque International sur le Lexique et la Grammaire. L'Aquila (Italie), 10-13 septembre 2008 62
Dimension figurative des termes de la médiation 62
Rachele RAUS (éd.), Partage des savoirs et influence culturelle : l’Analyse du Discours « à la Française » hors de France , GERFLINT (« Essais francophones », 6), 2018, pp. 254. 62
Christine SAGNIER, Des images et des mots… au XXIe siècle. Nouvelles perspectives sur la multimodalité, la communication visuelle et les multilittératies 62
Interferenza e strategie stilistiche nella traduzione dal francese all'italiano 61
Christian LECLERE, Eric LAPORTE, Mireille PIOT, Max SILBERZTEIN (ed.), Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire – Syntax, Lexis & Lexicon-Grammar. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2004, pp. 660. 60
La langue médicale est-elle "trop complexe"? 60
«C’est illisible ? Simplifiez-le ! ». Évaluer la compréhension d’un texte à partir de la reformulation par des apprenants de FLE 60
"Qu'importe si... Che importa se... Sur les interrogatives indirectes avec les verbes à complétive sujet en français et en italien" 59
[ Recensione a ] Marie-José BÉGUELIN, Aidan COVENEY, Alexander GURYEV, Eds., L’interrogative en français, Bern, Peter Lang, (« Sciences pour la communication », 124), 2018, pp. 320. 58
“ Se mettre en beau joual vert ”. Un bestiaire québécois 56
Les composés avec le mot chapeau dans le lexique commun et dans les lexiques satellites 56
Maria Teresa Biason, Retoriche della brevità, Bologna, Il Mulino, 2002, coll. "Scorciatoie", 4, pp. 264 55
L’autonomie du Québec en matière de norme linguistique et ses retombées sur la francophonie 54
Revue Québécoise de Linguistique 30(2), 2002. 54
À propos des constructions à verbe support suivies d'une interrogative indirecte en français et en italien. 'Poser une question' et 'fare una domanda' 54
Rachele RAUS (ed), Synergies Italie, 5, «Rencontres des langues et politique linguistique», Gerflint – Université de Turin, 2009, 143 pp. 53
Il dibattito sulle casacche segnaletiche per prevenire le interruzioni durante il giro della terapia: una revisione narrativa 52
Constanze VILLAR, Le discours diplomatique, Paris, L'Harmattan, coll. "Pouvoirs comparés", 2006, 286 pp. "Carnets de lecture" n. 3 51
Chiara PREITE, Analyse de l’organisation e'nonciative des arrêts de la Cour de justice et du Tribunal de Première Instance des communautés européennes, CORELA Cognition, Représentation, Langage , Colloque AFLS, 2005. 51
Lexiques et grammaires comparés des expressions figées. La classe C1 dans le français du Québec, le français normé et l’italien 50
Norme visible et norme invisible. Le traitement des canadianismes et des quebecismes dans certains dictionnaires francophones du Quebec 50
A. FONTVIEILLE-CORDANI, S. THONNERIEUX, ed., L’Ordre des mots à la lecture des textes, Lyon, PUL, 2009, 468 pp. 50
La narration des malentendus pour renverser la perspective centre-périphérie. 'Les Français aussi ont un accent' de Jean-Benoît Nadeau 49
Littératie en santé : comment l’envisager selon une approche linguistique ? 49
Verbes figés en français du Québec, en français normé et en italien. La sous-structure N0 V 48
Stefano AGOSTI, "Forme del testo. Linguistica semiologia psicoanalisi", Milano, Cisalpino Istituto Editoriale Universitario – Monduzzi Editore, 2004, («Le Bricole»), 308 pp. 48
Sessione di Germanistica. Introduzione 47
Les verbes d'inquiétude. Définition à partir des complétives sujets Que P ou que P et Si P ou si P 47
Temps et co(n)texte, Langue française 138, 2003. 46
La lingua francese e la sfida dell’Altro 46
Esempi di multilinguismo in Europa 44
Sherry SIMON, Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City, Montreal & Kingston / London / Ithaca, McGill-Queen’s University Press, 2006, 280 pp. ISSN 1827-9767 43
L'interrogative insaisissable. Notes lexico-grammaticales sur l'interrogative indirecte en français et en italien 43
Langages 138, Syntaxe des langues créoles, 2000 41
Revue Québécoise de Linguistique 30(1), 1971-2001 : 30 ans de linguistique, 2001 ; Index vol. 1 – vol. 29 1971 – 2001, 2001 41
Pierre Georgeault, Michel Plourde, Hélène Duval, Province du Québec, Conseil de la langue française, ed., Le français au Québec : 400 ans d’histoire et de vie, Saint-Laurent (Québec), Fides, 2000 39
Pablo Neruda in Bocconi – Uno sguardo alle lingue professionali 39
Synonymie en syntaxe. Étude de la complémentation verbale à travers des réseaux d’emplois synonymiques (connaître, reconnaître, savoir) 39
Temporalité et causalité - Cahiers de Linguistique Française 25. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 39
Marges Linguistiques 5, Enjeux des acquisitions grammaticales et discursives en langue étrangère, 2003 38
Journal of French Language Studies 13, 2003. Rassegna bibliografica sezione "Linguistica storica, teorica e applicata" 38
Littératie et intelligibilité. Introduction 38
M.-R. Simoni-Aurembou (ed), Francais du Canada - francais de France. Actes du cinquième Colloque international de Bellème 5-7 juin 1997, Tübingen, Niemeyer, coll. "Canadiana Romanica", 13, 329 pp 37
L’interaction entre forme verbale et complémentation. Connaître/conoscere, savoir/sapere et les interrogatives indirectes 37
Linguistique comparée des expressions figées: français de France, français du Québec et italien 36
Sur la complementation du verbe italien conoscere 36
Gli insegnamenti linguistici dell’area economico-giuridica in Europa. Il concetto di futurità nella codificazione linguistica 36
Synonymie et paraphrase dans la subordination : l'interrogation indirecte en français et en italien 36
"Littératie en santé : une approche linguistique". Numéro thématique revue "Éla. Études de linguistique appliquée Revue de didactologie et de lexiculturologie des langues-cultures" 36
Terminogramme 101-102, Interventions sociolingustiques et pratiques langagières – L’Office de la langue française de 1961 à 2001, 2002 35
Germanistica. Introduzione 35
La grammatisation du français : qui que quoi vs qui(s) quod entre XVIe et XVIIIe siècles, 2003. Langue française 139 35
Quelques exemples d’expressions figées (français normé, français du Québec et italien) 34
Sessione di Romanistica. Introduzione 34
M. MANENTE, "Les verbes aller et venir et leur incompatibilité avec l'emploi résultatif", dans Jirí PELÁN et Jan RADIMSKÝ, éds., "Écho des Études Romanes. Revue semestrielle de linguistique et littératures romanes", 5: 1-2, Institut d’études romanes de la Faculté des Lettres de l’Université de Bohême du Sud, Ceské Budejovice, 2009, pp. 27-40. 34
Insegnando s’impara. Mirano 1° circolo 34
Adriana ORLANDI, Le paradoxe de l’adjectif, Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur («Champs linguistiques. Recherches»), 2020, pp. 279. 34
« Écrire sur les antibiotiques, c’est pas automatique ! » Enquête italien-français pour une modélisation de médiation scientifique ergonomique dans l’éducation à la santé 33
Introduzione 32
Doppia barriera. Quali strategie testuali e traduttive in un intervento di educazione sanitaria rivolto a lettori migranti o con debole livello di letteratismo ? 29
Communication plurilingue efficace pour une meilleure accessibilité des services de santé. Une expérience entre enseignement, recherche et troisième mission 27
La rédactologie: méthodologie pour la rédaction professionnelle. Prémisses, acquis et perspectives 23
Clear, Easy, Plain, and Simple as Keywords for Text Simplification 22
Michele DE GIOIA, Mario MARCON (éds.), L’essentiel de la médiation. Le regard des sciences humaines et sociales, Bruxelles, Peter Lang, 2020, pp. 654. 22
Approximation et explicitation : des paramètres pour la rédaction de textes vulgarisateurs. Application au domaine médical 20
Causality in a Popular Medical Text: Which Linguistic Forms? 13
La didactique du FLE et ses disciplines contributoires. 12
Plurilinguisme et littératie dans les pays francophones et italophones. Présentation 11
Maria Teresa Biason. In memoriam 10
Introduction / Introduzione / Vorwort 10
Totale 5.433
Categoria #
all - tutte 22.944
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 22.944


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020838 0 0 0 0 0 258 144 129 35 110 31 131
2020/2021784 16 84 10 88 15 99 53 93 156 14 120 36
2021/2022770 10 84 36 96 45 9 20 46 20 100 181 123
2022/2023800 102 35 27 78 77 216 7 73 106 27 26 26
2023/2024336 28 18 27 6 44 71 21 24 29 27 19 22
2024/2025551 80 137 71 62 139 62 0 0 0 0 0 0
Totale 5.459