REGATTIN, FABIO
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 4.269
EU - Europa 1.646
AS - Asia 893
AF - Africa 25
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 19
SA - Sud America 3
OC - Oceania 1
Totale 6.856
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.207
CN - Cina 482
IT - Italia 450
UA - Ucraina 293
FR - Francia 223
TR - Turchia 207
DE - Germania 193
SE - Svezia 172
IE - Irlanda 150
VN - Vietnam 78
GB - Regno Unito 65
CA - Canada 56
IN - India 33
TW - Taiwan 27
BE - Belgio 25
FI - Finlandia 25
HK - Hong Kong 22
IR - Iran 22
EU - Europa 19
RU - Federazione Russa 14
ES - Italia 8
TG - Togo 8
EG - Egitto 7
NL - Olanda 7
HR - Croazia 6
JO - Giordania 4
MX - Messico 4
PK - Pakistan 4
CM - Camerun 3
IQ - Iraq 3
MY - Malesia 3
RO - Romania 3
SG - Singapore 3
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BR - Brasile 2
CI - Costa d'Avorio 2
CR - Costa Rica 2
DK - Danimarca 2
DZ - Algeria 2
GR - Grecia 2
LB - Libano 2
TN - Tunisia 2
AR - Argentina 1
AU - Australia 1
BY - Bielorussia 1
CH - Svizzera 1
CZ - Repubblica Ceca 1
ID - Indonesia 1
IL - Israele 1
JP - Giappone 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
PL - Polonia 1
RE - Reunion 1
Totale 6.856
Città #
Chandler 519
Dearborn 497
Redmond 425
Ann Arbor 356
Jacksonville 264
Izmir 204
Princeton 176
Fairfield 154
Wilmington 150
Beijing 144
Dublin 141
Ashburn 123
Dong Ket 76
Houston 75
Woodbridge 59
Hefei 49
Des Moines 48
Fremont 48
Milan 48
Nanjing 43
Rome 36
Seattle 36
Kunming 35
Paris 34
Norwalk 32
Cambridge 29
Dallas 27
San Diego 27
Jinan 26
Ogden 22
Udine 22
Nanchang 20
Taipei 20
Aubervilliers 18
West Jordan 18
Bologna 17
Guangzhou 17
San Mateo 17
Montréal 16
Helsinki 15
Leawood 15
Mcallen 15
Brussels 14
Munich 14
Wuhan 14
Monmouth Junction 13
Redwood City 13
Augusta 11
Ottawa 11
Central 10
Lappeenranta 10
Padova 10
Ardabil 9
Fuzhou 9
Palermo 9
Philadelphia 9
Shanghai 9
Turin 9
Grafing 8
Hebei 8
Lomé 8
Menlo Park 7
Monza 7
Ningbo 7
Candelo 6
Chengdu 6
Chongqing 6
Los Angeles 6
Pune 6
Toronto 6
Zagreb 6
Andover 5
Brescia 5
Changsha 5
Gatineau 5
Mumbai 5
New York 5
Strasbourg 5
Torre del Greco 5
Wenzhou 5
Amman 4
Baotou 4
Campofiorito 4
Castrovillari 4
Hangzhou 4
Liège 4
Montreal 4
Neuss 4
Ragusa 4
Shaoxing 4
Shenyang 4
Trieste 4
Verona 4
Winnipeg 4
Xian 4
Zhengzhou 4
Bardineto 3
Bari 3
Calcinaia 3
Davagna 3
Totale 4.495
Nome #
L'écriture des moniales. Répertoire des textes personnels en langue française à l'époque de la Contre-Réforme 135
1000 Lingue: Come parla il pianeta 122
Un racconto breve di Etienne Verhasselt: "La Buble" / "La Bimbia" 90
RiLUnE n. 4 – Traduction et tradition? Parcours dans le polysystème littéraire européen 85
Autotraduttori, autotraduzioni, riflessioni 82
Sopravvivere o la memoria in bianco - Survivre ou la mémoire blanche 80
L'ipocondriaco 79
Un radicale barbuto 78
My first book in English / Il mio primo libro in inglese 78
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 76
Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires 75
Il lupo che aveva paura di tutto 74
Merlino contro Babbo Natale 74
Bestiario 70
Saltimbanchi 70
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 69
Traduttore non è traditore 69
Io, il lupo e le vacanze con Pepé 68
Jacqueline Henry, "La traduction des jeux de mots" 68
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 64
Frances 3 63
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 63
Mio fratello notturno 62
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 60
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 58
Merlino, Salciccia e Tartina 58
Tradurre evoluzionismi: Due libri di Dan Sperber e Patrick Tort in italiano 57
Le Jeu des mots. Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques 57
David Paquet secondo David Paquet 57
Due e quattordici 57
Una conversazione con Jorge Semprún. Autotraduzione, ricordi e modi di riscriversi 57
Qualcosa anche per Ofelia 55
Écologie-traduction, aller-retour 55
G. Henrot Sostero, S. Pollicino (dir.), Traduire en poète 54
Ballon, Louise Blanche de, en religion soeur Thérèse, fondatrice de l’ordre des bernardines réformées (Bellegarde-sur-Valserine, Savoie, 1591 – Seyssel, Bourgogne, 1668) 54
Mary Snell-Hornby, "The Turns of Translation Studies" 54
La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? 54
Un radicale barbuto 54
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 53
Una voce dentro una voce: Federman traduce/tradurre Federman 53
Bashir Lazhar 51
Una cospirazione poetica 50
Fragole in gennaio 49
Adriano Marchetti, "Prédilections – Incursions en Belgique" 49
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 49
Biologiser les idées? Traduction et évolutionnisme culturel : rapports, apports, passé, futur 49
Un appartamento da scapoli 49
Une base de données relationnelle consacrée aux autotraducteurs/trices et à leurs réflexions sur l’autotraduction 49
Editoriale. "Tradurre la saggistica divulgativa: un'introduzione" 48
Teatro contemporaneo del Québec 48
Genitori felici 48
Cibi killer 48
La tragedia di chi crepa in montagna 48
Lo Chasseur français 48
Un caso di autotraduzione intersemiotica: "J’irai cracher sur vos tombes" (B. Vian) tra romanzo e scena 48
Frances 2 47
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 47
Superare la sopravvivenza 47
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 46
Come è nato "Parigi brucia?" 46
Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull'autotraduzione da parte di chi la pratica 46
Mattotti - Sconfini 45
Una nuova dichiarazione 45
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 44
Frances 1 44
Ambiguïté linguistique et pertinence 43
Mille modi per crepare in montagna 42
Henri e Margaux 42
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 42
Autotraduction – Une perspective darwinienne 42
Tradurre il testo teatrale, o la messa in scena come traduzione intersemiotica. Il caso de I costruttori di imperi (B. Vian) nella regia di Michele Bottini 41
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 41
Traduction et évolution culturelle 41
Reine Meylaerts, "L’Aventure flamande de la Revue Belge" 41
Nota bio-bibliografica - Boris Vian 41
Bonneau, Marie, épouse De Miramion, fondatrice de l’ordre des miramionnes (Paris, 1629 – 1696) 40
La dichiarazione (La Déclaration) 40
"Who shall spit on your graves?" Quelques notes sur la traduction anglaise de J'irai cracher sur vos tombes (Boris Vian) 40
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee 40
Présentation/Presentation 40
"Crealo, poi godi": introduzione 40
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 39
Michèle Goslar, "Marguerite Yourcenar – Regards sur la Belgique" 39
Badar, Françoise, (Valenciennes, Pays-Bas espagnols, 1624 – 1677), fondatrice de la congrégation des Filles de la Sainte-Famille 39
Teatro inedito 39
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 38
Images de mafia à cheval sur trois cultures : Una storia semplice de Leonardo Sciascia et ses traductions espagnole, française, anglaise 38
Biologiser la traduction. Un cas d’évolution convergente: les théories internes 38
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 37
Le sentiment du tragique dans "Didon se sacrifiant" de Jodelle 37
Da leggere alla fine: sui tre testi di Evelyne de la Chenelière e sulle loro traduzioni 37
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 36
Paradoxes d’une éthique de la traduction théâtrale. L’«annexion respectueuse» comme acte militant 36
Avant-propos : traduction au Québec, Québec en traduction 36
Introduction 36
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 36
La traduzione della saggistica divulgativa dal francese all’italiano: teorie e metodi / Translating Popularising Texts from French into Italian: Theories and Practices 36
Questo volume / Ce livre 36
Weber, Anne 36
D'Annunzio, le théâtre, l'auto-traduction. Quelques remarques sur La città morta/La ville morte et Il ferro/Le chèvrefeuille 35
Totale 5.289
Categoria #
all - tutte 33.485
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 33.485


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019210 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 210 0
2019/20201.615 48 40 1 37 287 471 363 153 62 117 31 5
2020/2021927 18 32 8 157 32 39 40 198 153 83 78 89
2021/20221.587 66 161 31 178 34 34 67 92 16 259 423 226
2022/20231.465 223 47 36 158 129 366 15 90 183 49 96 73
2023/2024748 85 76 63 50 98 87 57 94 61 77 0 0
Totale 7.491