REGATTIN, Fabio
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 5.490
AS - Asia 4.039
EU - Europa 2.777
SA - Sud America 760
AF - Africa 109
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 20
OC - Oceania 10
Totale 13.205
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 5.315
SG - Singapore 1.576
CN - Cina 1.075
IT - Italia 846
BR - Brasile 649
HK - Hong Kong 532
FR - Francia 370
UA - Ucraina 300
VN - Vietnam 294
DE - Germania 267
RU - Federazione Russa 245
TR - Turchia 216
SE - Svezia 179
IE - Irlanda 167
CA - Canada 128
GB - Regno Unito 95
IN - India 76
BE - Belgio 58
FI - Finlandia 51
NL - Olanda 48
AR - Argentina 45
AT - Austria 44
KR - Corea 32
MX - Messico 31
TW - Taiwan 31
ID - Indonesia 30
BD - Bangladesh 25
ZA - Sudafrica 25
IR - Iran 24
CZ - Repubblica Ceca 20
EU - Europa 19
EC - Ecuador 18
ES - Italia 18
JP - Giappone 18
CH - Svizzera 15
MA - Marocco 15
IL - Israele 14
IQ - Iraq 14
EG - Egitto 12
PL - Polonia 12
PY - Paraguay 12
TN - Tunisia 11
MY - Malesia 10
PK - Pakistan 10
RO - Romania 10
CO - Colombia 9
JO - Giordania 9
TG - Togo 8
VE - Venezuela 8
AE - Emirati Arabi Uniti 7
UY - Uruguay 7
UZ - Uzbekistan 7
AU - Australia 6
CL - Cile 6
DZ - Algeria 6
HR - Croazia 6
GR - Grecia 5
LB - Libano 5
PE - Perù 5
SN - Senegal 5
AZ - Azerbaigian 4
CM - Camerun 4
CR - Costa Rica 4
GE - Georgia 4
GH - Ghana 4
NZ - Nuova Zelanda 4
SA - Arabia Saudita 4
TT - Trinidad e Tobago 4
AL - Albania 3
BA - Bosnia-Erzegovina 3
CI - Costa d'Avorio 3
DK - Danimarca 3
KE - Kenya 3
KZ - Kazakistan 3
PH - Filippine 3
AM - Armenia 2
BH - Bahrain 2
DO - Repubblica Dominicana 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
LT - Lituania 2
ML - Mali 2
MU - Mauritius 2
NE - Niger 2
NG - Nigeria 2
NP - Nepal 2
RE - Reunion 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
TH - Thailandia 2
BB - Barbados 1
BG - Bulgaria 1
BN - Brunei Darussalam 1
BO - Bolivia 1
BY - Bielorussia 1
HU - Ungheria 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
KH - Cambogia 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
Totale 13.193
Città #
Singapore 621
Chandler 519
Beijing 517
Hong Kong 498
Dearborn 497
Redmond 425
Ann Arbor 356
Jacksonville 265
Ashburn 255
Boardman 239
Izmir 205
Princeton 176
Dallas 161
Dublin 155
Fairfield 154
Wilmington 150
Milan 103
Los Angeles 91
Redondo Beach 91
Buffalo 87
Hefei 80
Ho Chi Minh City 79
Dong Ket 76
Houston 75
Rome 65
São Paulo 61
Woodbridge 59
Des Moines 54
Hanoi 53
Fremont 48
Paris 48
Nanjing 44
Seattle 38
Bologna 35
Kunming 35
Munich 33
Norwalk 33
Seoul 31
Cambridge 29
Montreal 27
San Diego 27
Jinan 26
Udine 24
New York 22
Ogden 22
Mumbai 21
Taipei 21
Nanchang 20
Nuremberg 19
Aubervilliers 18
Guangzhou 18
Helsinki 18
Shanghai 18
West Jordan 18
Brussels 17
San Mateo 17
Wuhan 17
Montréal 16
Palermo 16
Lappeenranta 15
Leawood 15
Mcallen 15
Rio de Janeiro 15
Toronto 15
Turin 15
Belo Horizonte 14
Ottawa 14
Padova 14
Trieste 14
Vienna 14
Monmouth Junction 13
Redwood City 13
Santa Clara 13
Tokyo 13
Chicago 12
Verona 12
Augusta 11
Brescia 11
Isorella 11
Philadelphia 11
San Jose 11
Central 10
Haiphong 10
Phoenix 10
Turku 10
Amman 9
Ardabil 9
Biên Hòa 9
Boston 9
Brooklyn 9
Campinas 9
Columbus 9
Da Nang 9
Fuzhou 9
Marseille 9
Naples 9
Olomouc 9
Québec 9
Chengdu 8
Denver 8
Totale 7.407
Nome #
"Who shall spit on your graves?" Quelques notes sur la traduction anglaise de J'irai cracher sur vos tombes (Boris Vian) 201
Autotraduttori, autotraduzioni, riflessioni 168
1000 Lingue: Come parla il pianeta 165
L'écriture des moniales. Répertoire des textes personnels en langue française à l'époque de la Contre-Réforme 159
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 120
Un racconto breve di Etienne Verhasselt: "La Buble" / "La Bimbia" 119
Jacqueline Henry, "La traduction des jeux de mots" 118
Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires 114
Un radicale barbuto 108
Traduttore non è traditore 107
Écologie-traduction, aller-retour 107
Bestiario 106
Sopravvivere o la memoria in bianco - Survivre ou la mémoire blanche 104
My first book in English / Il mio primo libro in inglese 104
Merlino contro Babbo Natale 104
RiLUnE n. 4 – Traduction et tradition? Parcours dans le polysystème littéraire européen 102
Mattotti - Sconfini 101
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 101
Une base de données relationnelle consacrée aux autotraducteurs/trices et à leurs réflexions sur l’autotraduction 101
L'ipocondriaco 100
Io, il lupo e le vacanze con Pepé 94
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 94
Il lupo che aveva paura di tutto 94
Automatic Translation and Wordplay: An Amateur’s (Playful) Thoughts 92
Le Jeu des mots. Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques 92
Saltimbanchi 90
Ballon, Louise Blanche de, en religion soeur Thérèse, fondatrice de l’ordre des bernardines réformées (Bellegarde-sur-Valserine, Savoie, 1591 – Seyssel, Bourgogne, 1668) 89
Frances 3 89
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 88
Bashir Lazhar 88
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 86
Tradurre evoluzionismi: Due libri di Dan Sperber e Patrick Tort in italiano 85
Simple - Translating, Simplifying / Traduire, simplifier / Tradurre, semplificare / Übersetzen, vereinfachen 83
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 83
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 83
Il lupo in mutanda 4 - è un fannullone! 83
Mio fratello notturno 81
Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull'autotraduzione da parte di chi la pratica 81
Skopos et autotraduction littéraire : un rapprochement nécessaire 81
Qualcosa anche per Ofelia 80
Una conversazione con Jorge Semprún. Autotraduzione, ricordi e modi di riscriversi 80
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 79
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 79
Adriano Marchetti, "Prédilections – Incursions en Belgique" 79
G. Henrot Sostero, S. Pollicino (dir.), Traduire en poète 78
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 78
Merlino, Salciccia e Tartina 78
Un radicale barbuto 77
Un appartamento da scapoli 77
Autotraduction – Une perspective darwinienne 77
David Paquet secondo David Paquet 76
Mary Snell-Hornby, "The Turns of Translation Studies" 75
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 74
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 74
Ambiguïté linguistique et pertinence 74
Badar, Françoise, (Valenciennes, Pays-Bas espagnols, 1624 – 1677), fondatrice de la congrégation des Filles de la Sainte-Famille 74
La foresta delle parole. Il lupo in mutanda. Vol. 8 73
Editoriale. "Tradurre la saggistica divulgativa: un'introduzione" 73
La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? 73
Fumetto, intertestualità, giochi di parole… le solite cose (e un giochino per chi legge). Deux Merlins di Joann Sfar: riflessioni sparse 73
Pertinence et vulgarisation scientifique : jouer Sperber contre Sperber 72
Due e quattordici 72
Una voce dentro una voce: Federman traduce/tradurre Federman 72
Lo spettatore 72
Tradurre è (anche) giocare, sì o no? Il trattamento del gioco linguistico in traduzione da parte dei futuri traduttori 71
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 71
"Crealo, poi godi": introduzione 71
Traduire les jeux de mots: une approche intégrée 70
Le testimonianze degli autotraduttori, un primo passo necessario – e ciò che dovrebbe seguire 70
Cibi killer 69
Una cospirazione poetica 69
La tragedia di chi crepa in montagna 69
Images de mafia à cheval sur trois cultures : Una storia semplice de Leonardo Sciascia et ses traductions espagnole, française, anglaise 69
Un caso di autotraduzione intersemiotica: "J’irai cracher sur vos tombes" (B. Vian) tra romanzo e scena 69
Gladys 68
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 68
Genitori felici 68
Come è nato "Parigi brucia?" 68
Fragole in gennaio 68
Turles de Mondonville, Jeanne de, ou Jeanne de Juliard, fondatrice de la congrégation des Filles de l’Enfance de Jésus (Toulouse, 1624 – Coutances, Normandie, 1703) 67
Teatro contemporaneo del Québec 67
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee 67
Lo Chasseur français 67
Frances 2 66
Superare la sopravvivenza 66
Introduction 66
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 66
Biologiser les idées? Traduction et évolutionnisme culturel : rapports, apports, passé, futur 66
Biologiser la traduction. Un cas d’évolution convergente: les théories internes 66
La doppia vita di Medoro 65
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 65
Una nuova dichiarazione 65
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 65
La formazione dei traduttori teatrali: chi, come, perché 64
Reine Meylaerts, "L’Aventure flamande de la Revue Belge" 64
Présentation/Presentation 64
Introduction : Back to Basics 63
Introduction / Introduzione / Vorwort 63
Frances 1 63
Avant-propos : traduction au Québec, Québec en traduction 63
Totale 8.360
Categoria #
all - tutte 66.896
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 66.896


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021712 0 0 0 0 32 39 40 198 153 83 78 89
2021/20221.587 66 161 31 178 34 34 67 92 16 259 423 226
2022/20231.465 223 47 36 158 129 366 15 90 183 49 96 73
2023/2024910 85 76 63 50 98 87 57 94 61 77 50 112
2024/20253.786 130 330 139 108 301 158 198 206 420 283 447 1.066
2025/20262.450 393 678 596 603 180 0 0 0 0 0 0 0
Totale 13.889