REGATTIN, Fabio
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 7.134
AS - Asia 5.477
EU - Europa 3.528
SA - Sud America 888
AF - Africa 163
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 20
OC - Oceania 13
Totale 17.223
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 6.890
SG - Singapore 2.530
CN - Cina 1.189
IT - Italia 1.120
BR - Brasile 735
FR - Francia 650
HK - Hong Kong 559
VN - Vietnam 383
UA - Ucraina 306
DE - Germania 294
RU - Federazione Russa 250
TR - Turchia 223
SE - Svezia 184
IE - Irlanda 174
CA - Canada 167
BD - Bangladesh 113
IN - India 111
GB - Regno Unito 102
FI - Finlandia 100
BE - Belgio 81
NL - Olanda 65
AR - Argentina 61
MX - Messico 48
AT - Austria 46
ID - Indonesia 43
TW - Taiwan 42
IQ - Iraq 33
KR - Corea 32
JP - Giappone 31
PL - Polonia 30
ZA - Sudafrica 30
ES - Italia 26
PK - Pakistan 26
EC - Ecuador 24
IR - Iran 24
MA - Marocco 24
CZ - Repubblica Ceca 23
EG - Egitto 20
EU - Europa 19
CH - Svizzera 16
CO - Colombia 16
DZ - Algeria 16
MY - Malesia 16
TN - Tunisia 16
IL - Israele 15
PH - Filippine 14
VE - Venezuela 13
PY - Paraguay 12
JO - Giordania 11
RO - Romania 11
SA - Arabia Saudita 11
UZ - Uzbekistan 11
AE - Emirati Arabi Uniti 10
UY - Uruguay 10
AU - Australia 9
CL - Cile 9
TG - Togo 9
GR - Grecia 8
SN - Senegal 8
HR - Croazia 7
KE - Kenya 7
AZ - Azerbaigian 6
LB - Libano 6
PE - Perù 6
AL - Albania 5
CR - Costa Rica 5
GH - Ghana 5
HU - Ungheria 5
KZ - Kazakistan 5
TT - Trinidad e Tobago 5
CM - Camerun 4
ET - Etiopia 4
GE - Georgia 4
JM - Giamaica 4
NP - Nepal 4
NZ - Nuova Zelanda 4
PT - Portogallo 4
RE - Reunion 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
BH - Bahrain 3
BY - Bielorussia 3
CI - Costa d'Avorio 3
DK - Danimarca 3
DO - Repubblica Dominicana 3
GT - Guatemala 3
HN - Honduras 3
NG - Nigeria 3
PS - Palestinian Territory 3
AM - Armenia 2
BN - Brunei Darussalam 2
KG - Kirghizistan 2
KH - Cambogia 2
LT - Lituania 2
ML - Mali 2
MU - Mauritius 2
NE - Niger 2
NI - Nicaragua 2
OM - Oman 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
TH - Thailandia 2
Totale 17.197
Città #
Singapore 1.002
San Jose 664
Beijing 530
Hong Kong 524
Chandler 519
Dearborn 497
Redmond 425
Ashburn 419
Ann Arbor 356
Jacksonville 267
Boardman 265
Izmir 205
Lauterbourg 191
Council Bluffs 176
Princeton 176
Dallas 168
Dublin 160
Fairfield 154
Wilmington 153
Milan 125
Los Angeles 113
Ho Chi Minh City 108
Buffalo 92
Redondo Beach 91
Rome 83
New York 82
Hefei 80
Houston 79
Dong Ket 76
Hanoi 76
São Paulo 73
Helsinki 67
Woodbridge 60
Des Moines 54
Paris 51
Fremont 48
Nanjing 44
Bologna 42
Montreal 40
Seattle 40
Kunming 36
The Dalles 35
Munich 33
Norwalk 33
Santa Clara 33
Seoul 31
Cambridge 30
Mumbai 29
San Diego 29
Toronto 28
Jinan 26
Udine 26
Shanghai 24
Brussels 23
Frankfurt am Main 23
Taipei 23
Ogden 22
Palermo 22
Tokyo 22
Nuremberg 21
Nanchang 20
Chicago 19
Guangzhou 19
Trieste 19
Turin 19
Aubervilliers 18
Rio de Janeiro 18
West Jordan 18
Brooklyn 17
Naples 17
San Mateo 17
Wuhan 17
Atlanta 16
Montréal 16
Phoenix 16
Verona 16
Lappeenranta 15
Leawood 15
Mcallen 15
Philadelphia 15
Vienna 15
Belo Horizonte 14
Bergamo 14
Brescia 14
Denver 14
Haiphong 14
Ottawa 14
Padova 14
Padua 14
Florence 13
Mexico City 13
Monmouth Junction 13
Redwood City 13
Campinas 12
Amman 11
Amsterdam 11
Augusta 11
Baghdad 11
Columbus 11
Isorella 11
Totale 9.523
Nome #
"Who shall spit on your graves?" Quelques notes sur la traduction anglaise de J'irai cracher sur vos tombes (Boris Vian) 284
Autotraduttori, autotraduzioni, riflessioni 211
1000 Lingue: Come parla il pianeta 208
L'écriture des moniales. Répertoire des textes personnels en langue française à l'époque de la Contre-Réforme 187
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 173
Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires 166
Automatic Translation and Wordplay: An Amateur’s (Playful) Thoughts 144
Un racconto breve di Etienne Verhasselt: "La Buble" / "La Bimbia" 136
Jacqueline Henry, "La traduction des jeux de mots" 135
Bestiario 134
Écologie-traduction, aller-retour 131
Un radicale barbuto 129
Traduttore non è traditore 128
Merlino contro Babbo Natale 128
Une base de données relationnelle consacrée aux autotraducteurs/trices et à leurs réflexions sur l’autotraduction 128
Sopravvivere o la memoria in bianco - Survivre ou la mémoire blanche 122
Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull'autotraduzione da parte di chi la pratica 121
My first book in English / Il mio primo libro in inglese 121
Mattotti - Sconfini 118
Il lupo in mutanda 4 - è un fannullone! 118
L'ipocondriaco 117
Come è nato "Parigi brucia?" 117
Io, il lupo e le vacanze con Pepé 116
Il lupo che aveva paura di tutto 116
Pertinence et vulgarisation scientifique : jouer Sperber contre Sperber 114
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 114
RiLUnE n. 4 – Traduction et tradition? Parcours dans le polysystème littéraire européen 114
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 114
Bashir Lazhar 113
Una conversazione con Jorge Semprún. Autotraduzione, ricordi e modi di riscriversi 112
Le Jeu des mots. Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques 111
La foresta delle parole. Il lupo in mutanda. Vol. 8 110
Saltimbanchi 110
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee 110
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 110
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 109
Skopos et autotraduction littéraire : un rapprochement nécessaire 107
Autotraduction – Une perspective darwinienne 107
Simple - Translating, Simplifying / Traduire, simplifier / Tradurre, semplificare / Übersetzen, vereinfachen 105
Frances 3 105
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 105
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 104
Ballon, Louise Blanche de, en religion soeur Thérèse, fondatrice de l’ordre des bernardines réformées (Bellegarde-sur-Valserine, Savoie, 1591 – Seyssel, Bourgogne, 1668) 103
Tradurre è (anche) giocare, sì o no? Il trattamento del gioco linguistico in traduzione da parte dei futuri traduttori 102
Qualcosa anche per Ofelia 102
Mio fratello notturno 102
Fumetto, intertestualità, giochi di parole… le solite cose (e un giochino per chi legge). Deux Merlins di Joann Sfar: riflessioni sparse 101
Ambiguïté linguistique et pertinence 100
Badar, Françoise, (Valenciennes, Pays-Bas espagnols, 1624 – 1677), fondatrice de la congrégation des Filles de la Sainte-Famille 100
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 98
Adriano Marchetti, "Prédilections – Incursions en Belgique" 98
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 98
Lo spettatore 98
Tradurre evoluzionismi: Due libri di Dan Sperber e Patrick Tort in italiano 97
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 97
"Crealo, poi godi": introduzione 97
Merlino, Salciccia e Tartina 97
Un appartamento da scapoli 96
La formazione dei traduttori teatrali: chi, come, perché 95
Due e quattordici 95
G. Henrot Sostero, S. Pollicino (dir.), Traduire en poète 94
Mary Snell-Hornby, "The Turns of Translation Studies" 92
Un caso di autotraduzione intersemiotica: "J’irai cracher sur vos tombes" (B. Vian) tra romanzo e scena 92
Gladys 91
David Paquet secondo David Paquet 91
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 91
Un radicale barbuto 91
Cibi killer 90
La doppia vita di Medoro 89
La famiglia Porelli 89
Introduction / Introduzione / Vorwort 89
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 89
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 89
Una voce dentro una voce: Federman traduce/tradurre Federman 89
La tragedia di chi crepa in montagna 87
Introduction : Back to Basics 86
Il lupo in mutanda 5 - In braghe di tela 86
Avant-propos : traduction au Québec, Québec en traduction 86
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 86
Una cospirazione poetica 86
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 86
La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? 86
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 85
Biologiser la traduction. Un cas d’évolution convergente: les théories internes 85
Errori che non lo sono. La creatività del traduttore alla prova dei lettori 84
Traduire les jeux de mots: une approche intégrée 84
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 84
Malden (Maledent) de Meilhac, Anne-Marie de, en religion soeur Anne-Marie du Calvaire, fondatrice de l’ordre des clarisses réformées de Limoges (Bordeaux, 1644 – Limoges, 1673) 84
Le testimonianze degli autotraduttori, un primo passo necessario – e ciò che dovrebbe seguire 84
Turles de Mondonville, Jeanne de, ou Jeanne de Juliard, fondatrice de la congrégation des Filles de l’Enfance de Jésus (Toulouse, 1624 – Coutances, Normandie, 1703) 83
Frances 2 83
Genitori felici 83
"Ecologie et traduction, écologie de la traduction" 83
Editoriale. "Tradurre la saggistica divulgativa: un'introduzione" 82
Mille modi per crepare in montagna 82
Lo Chasseur français 82
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 81
Henri e Margaux 81
Una nuova dichiarazione 81
Fragole in gennaio 81
Totale 10.685
Categoria #
all - tutte 78.319
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 78.319


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/20221.587 66 161 31 178 34 34 67 92 16 259 423 226
2022/20231.465 223 47 36 158 129 366 15 90 183 49 96 73
2023/2024910 85 76 63 50 98 87 57 94 61 77 50 112
2024/20253.786 130 330 139 108 301 158 198 206 420 283 447 1.066
2025/20266.436 393 678 596 603 783 614 960 256 387 438 466 262
2026/202748 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 17.923