REGATTIN, Fabio
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 4.953
AS - Asia 2.992
EU - Europa 2.569
SA - Sud America 330
AF - Africa 76
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 19
OC - Oceania 8
Totale 10.947
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.819
SG - Singapore 1.161
IT - Italia 764
CN - Cina 748
HK - Hong Kong 521
FR - Francia 328
BR - Brasile 303
UA - Ucraina 299
DE - Germania 258
RU - Federazione Russa 237
TR - Turchia 214
SE - Svezia 175
IE - Irlanda 161
CA - Canada 100
VN - Vietnam 100
GB - Regno Unito 84
BE - Belgio 55
IN - India 49
NL - Olanda 41
AT - Austria 39
FI - Finlandia 34
KR - Corea 32
TW - Taiwan 30
IR - Iran 24
MX - Messico 22
CZ - Repubblica Ceca 20
EU - Europa 19
CH - Svizzera 15
JP - Giappone 14
IL - Israele 13
ZA - Sudafrica 13
ES - Italia 12
MA - Marocco 12
BD - Bangladesh 11
ID - Indonesia 11
EG - Egitto 10
IQ - Iraq 10
PL - Polonia 10
RO - Romania 9
AR - Argentina 8
JO - Giordania 8
TG - Togo 8
TN - Tunisia 8
PK - Pakistan 7
HR - Croazia 6
DZ - Algeria 5
GR - Grecia 5
UZ - Uzbekistan 5
AU - Australia 4
CM - Camerun 4
MY - Malesia 4
NZ - Nuova Zelanda 4
SA - Arabia Saudita 4
UY - Uruguay 4
VE - Venezuela 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
BA - Bosnia-Erzegovina 3
CI - Costa d'Avorio 3
CL - Cile 3
CR - Costa Rica 3
GH - Ghana 3
KZ - Kazakistan 3
LB - Libano 3
PE - Perù 3
PH - Filippine 3
SN - Senegal 3
AL - Albania 2
AM - Armenia 2
AZ - Azerbaigian 2
BH - Bahrain 2
CO - Colombia 2
DK - Danimarca 2
DO - Repubblica Dominicana 2
EC - Ecuador 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
NE - Niger 2
NP - Nepal 2
TT - Trinidad e Tobago 2
BB - Barbados 1
BG - Bulgaria 1
BN - Brunei Darussalam 1
BY - Bielorussia 1
GE - Georgia 1
HU - Ungheria 1
JM - Giamaica 1
KE - Kenya 1
KG - Kirghizistan 1
LT - Lituania 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MD - Moldavia 1
NG - Nigeria 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
PT - Portogallo 1
PY - Paraguay 1
QA - Qatar 1
RE - Reunion 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
Totale 10.945
Città #
Singapore 604
Chandler 519
Dearborn 497
Hong Kong 488
Redmond 425
Ann Arbor 356
Beijing 320
Jacksonville 265
Boardman 238
Izmir 204
Princeton 176
Fairfield 154
Dublin 151
Wilmington 150
Ashburn 142
Dallas 93
Milan 93
Hefei 80
Dong Ket 76
Houston 75
Rome 64
Woodbridge 59
Des Moines 54
Fremont 48
Paris 45
Nanjing 44
Seattle 37
Kunming 35
Bologna 33
Munich 33
Norwalk 33
Seoul 31
Cambridge 29
São Paulo 28
San Diego 27
Jinan 26
Udine 23
Ogden 22
Taipei 21
Los Angeles 20
Nanchang 20
Aubervilliers 18
Guangzhou 18
Nuremberg 18
West Jordan 18
Brussels 17
San Mateo 17
Shanghai 17
Wuhan 17
Helsinki 16
Montréal 16
Palermo 16
Leawood 15
Mcallen 15
New York 14
Ottawa 14
Padova 14
Vienna 14
Monmouth Junction 13
Redwood City 13
Turin 13
Lappeenranta 12
Montreal 12
Augusta 11
Chicago 11
Isorella 11
Philadelphia 11
Buffalo 10
Central 10
Hanoi 10
Phoenix 10
San Jose 10
Verona 10
Ardabil 9
Brescia 9
Columbus 9
Fuzhou 9
Naples 9
Olomouc 9
Tokyo 9
Toronto 9
Amman 8
Boston 8
Brooklyn 8
Grafing 8
Hebei 8
Lomé 8
Mexico City 8
Québec 8
San Francisco 8
Santa Clara 8
Baisy-Thy 7
Changsha 7
Hadera 7
London 7
Maringá 7
Menlo Park 7
Monza 7
Ningbo 7
Pune 7
Totale 6.494
Nome #
L'écriture des moniales. Répertoire des textes personnels en langue française à l'époque de la Contre-Réforme 154
"Who shall spit on your graves?" Quelques notes sur la traduction anglaise de J'irai cracher sur vos tombes (Boris Vian) 153
1000 Lingue: Come parla il pianeta 150
Autotraduttori, autotraduzioni, riflessioni 148
Un racconto breve di Etienne Verhasselt: "La Buble" / "La Bimbia" 111
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 106
Jacqueline Henry, "La traduction des jeux de mots" 103
Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires 103
Un radicale barbuto 99
Écologie-traduction, aller-retour 99
Sopravvivere o la memoria in bianco - Survivre ou la mémoire blanche 98
Traduttore non è traditore 97
Bestiario 96
RiLUnE n. 4 – Traduction et tradition? Parcours dans le polysystème littéraire européen 96
L'ipocondriaco 94
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 94
My first book in English / Il mio primo libro in inglese 94
Merlino contro Babbo Natale 94
Io, il lupo e le vacanze con Pepé 86
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 86
Il lupo che aveva paura di tutto 86
Saltimbanchi 83
Le Jeu des mots. Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques 83
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 82
Frances 3 81
Mattotti - Sconfini 81
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 81
Une base de données relationnelle consacrée aux autotraducteurs/trices et à leurs réflexions sur l’autotraduction 80
Ballon, Louise Blanche de, en religion soeur Thérèse, fondatrice de l’ordre des bernardines réformées (Bellegarde-sur-Valserine, Savoie, 1591 – Seyssel, Bourgogne, 1668) 77
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 77
Tradurre evoluzionismi: Due libri di Dan Sperber e Patrick Tort in italiano 75
Bashir Lazhar 75
Mio fratello notturno 74
Una conversazione con Jorge Semprún. Autotraduzione, ricordi e modi di riscriversi 74
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 73
Qualcosa anche per Ofelia 73
Merlino, Salciccia e Tartina 72
Un appartamento da scapoli 72
G. Henrot Sostero, S. Pollicino (dir.), Traduire en poète 71
David Paquet secondo David Paquet 70
Adriano Marchetti, "Prédilections – Incursions en Belgique" 70
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 70
Un radicale barbuto 70
Mary Snell-Hornby, "The Turns of Translation Studies" 69
Il lupo in mutanda 4 - è un fannullone! 69
Editoriale. "Tradurre la saggistica divulgativa: un'introduzione" 68
Automatic Translation and Wordplay: An Amateur’s (Playful) Thoughts 67
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 67
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 67
La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? 67
Due e quattordici 67
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 66
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 66
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 65
Una voce dentro una voce: Federman traduce/tradurre Federman 65
Tradurre è (anche) giocare, sì o no? Il trattamento del gioco linguistico in traduzione da parte dei futuri traduttori 64
Una cospirazione poetica 64
La tragedia di chi crepa in montagna 64
Ambiguïté linguistique et pertinence 64
Badar, Françoise, (Valenciennes, Pays-Bas espagnols, 1624 – 1677), fondatrice de la congrégation des Filles de la Sainte-Famille 64
Un caso di autotraduzione intersemiotica: "J’irai cracher sur vos tombes" (B. Vian) tra romanzo e scena 64
Lo spettatore 64
Cibi killer 63
Skopos et autotraduction littéraire : un rapprochement nécessaire 63
Teatro contemporaneo del Québec 62
Genitori felici 62
Fragole in gennaio 62
Lo Chasseur français 62
Autotraduction – Une perspective darwinienne 62
Superare la sopravvivenza 61
Come è nato "Parigi brucia?" 61
Frances 2 60
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 60
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee 60
"Crealo, poi godi": introduzione 60
Images de mafia à cheval sur trois cultures : Una storia semplice de Leonardo Sciascia et ses traductions espagnole, française, anglaise 60
Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull'autotraduzione da parte di chi la pratica 60
Biologiser les idées? Traduction et évolutionnisme culturel : rapports, apports, passé, futur 60
Fumetto, intertestualità, giochi di parole… le solite cose (e un giochino per chi legge). Deux Merlins di Joann Sfar: riflessioni sparse 60
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 59
Frances 1 58
Reine Meylaerts, "L’Aventure flamande de la Revue Belge" 58
Introduction 58
Présentation/Presentation 58
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 58
Biologiser la traduction. Un cas d’évolution convergente: les théories internes 58
Le testimonianze degli autotraduttori, un primo passo necessario – e ciò che dovrebbe seguire 57
Teatro inedito 57
La dichiarazione (La Déclaration) 56
Mille modi per crepare in montagna 56
Henri e Margaux 56
Una nuova dichiarazione 56
La doppia vita di Medoro 55
Bonneau, Marie, épouse De Miramion, fondatrice de l’ordre des miramionnes (Paris, 1629 – 1696) 55
Tradurre il testo teatrale, o la messa in scena come traduzione intersemiotica. Il caso de I costruttori di imperi (B. Vian) nella regia di Michele Bottini 55
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 55
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 55
Traduction et évolution culturelle 55
Nota bio-bibliografica - Boris Vian 54
Traduire les jeux de mots: une approche intégrée 53
Totale 7.382
Categoria #
all - tutte 57.241
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 57.241


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021927 18 32 8 157 32 39 40 198 153 83 78 89
2021/20221.587 66 161 31 178 34 34 67 92 16 259 423 226
2022/20231.465 223 47 36 158 129 366 15 90 183 49 96 73
2023/2024910 85 76 63 50 98 87 57 94 61 77 50 112
2024/20253.786 130 330 139 108 301 158 198 206 420 283 447 1.066
2025/2026186 186 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 11.625