REGATTIN, FABIO
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 4.593
EU - Europa 1.785
AS - Asia 1.049
AF - Africa 25
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 19
OC - Oceania 3
SA - Sud America 3
Totale 7.477
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 4.528
IT - Italia 530
CN - Cina 490
UA - Ucraina 293
FR - Francia 245
TR - Turchia 207
DE - Germania 193
SE - Svezia 172
IE - Irlanda 150
SG - Singapore 124
VN - Vietnam 80
GB - Regno Unito 65
CA - Canada 56
IN - India 35
BE - Belgio 28
HK - Hong Kong 28
TW - Taiwan 27
FI - Finlandia 26
IR - Iran 22
EU - Europa 19
CZ - Repubblica Ceca 17
RU - Federazione Russa 15
NL - Olanda 9
ES - Italia 8
IL - Israele 8
TG - Togo 8
EG - Egitto 7
ID - Indonesia 7
MX - Messico 7
CH - Svizzera 6
HR - Croazia 6
AT - Austria 5
GR - Grecia 5
JO - Giordania 4
PK - Pakistan 4
CM - Camerun 3
IQ - Iraq 3
MY - Malesia 3
RO - Romania 3
AM - Armenia 2
AU - Australia 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BR - Brasile 2
CI - Costa d'Avorio 2
CR - Costa Rica 2
DK - Danimarca 2
DZ - Algeria 2
JP - Giappone 2
LB - Libano 2
TN - Tunisia 2
AR - Argentina 1
BY - Bielorussia 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PL - Polonia 1
PT - Portogallo 1
RE - Reunion 1
SY - Repubblica araba siriana 1
Totale 7.477
Città #
Chandler 519
Dearborn 497
Redmond 425
Ann Arbor 356
Jacksonville 264
Boardman 236
Izmir 204
Princeton 176
Fairfield 154
Wilmington 150
Beijing 144
Dublin 141
Ashburn 124
Dallas 92
Dong Ket 76
Houston 75
Singapore 70
Milan 59
Woodbridge 59
Hefei 49
Des Moines 48
Fremont 48
Nanjing 44
Rome 39
Seattle 36
Kunming 35
Paris 34
Norwalk 32
Cambridge 29
San Diego 27
Jinan 26
Bologna 23
Ogden 22
Udine 22
Nanchang 20
Taipei 20
Aubervilliers 18
West Jordan 18
Guangzhou 17
San Mateo 17
Montréal 16
Wuhan 16
Helsinki 15
Leawood 15
Mcallen 15
Brussels 14
Munich 14
Padova 14
Monmouth Junction 13
Redwood City 13
Augusta 11
Lappeenranta 11
Ottawa 11
Central 10
Shanghai 10
Ardabil 9
Buffalo 9
Fuzhou 9
Olomouc 9
Palermo 9
Philadelphia 9
Turin 9
Grafing 8
Hebei 8
Lomé 8
Hadera 7
Menlo Park 7
Monza 7
Ningbo 7
Brescia 6
Candelo 6
Chengdu 6
Chongqing 6
Liège 6
Los Angeles 6
Pune 6
Toronto 6
Verona 6
Zagreb 6
Andover 5
Changsha 5
Gatineau 5
Mumbai 5
New York 5
Prague 5
Strasbourg 5
Torre del Greco 5
Wenzhou 5
Amman 4
Athens 4
Baotou 4
Bari 4
Bruguières 4
Campofiorito 4
Castrovillari 4
Hangzhou 4
Montreal 4
Neuss 4
Pesaro 4
Pontianak 4
Totale 4.911
Nome #
L'écriture des moniales. Répertoire des textes personnels en langue française à l'époque de la Contre-Réforme 138
1000 Lingue: Come parla il pianeta 127
Autotraduttori, autotraduzioni, riflessioni 97
Un racconto breve di Etienne Verhasselt: "La Buble" / "La Bimbia" 92
RiLUnE n. 4 – Traduction et tradition? Parcours dans le polysystème littéraire européen 87
Sopravvivere o la memoria in bianco - Survivre ou la mémoire blanche 83
Un radicale barbuto 83
L'ipocondriaco 80
My first book in English / Il mio primo libro in inglese 80
Autotraduzione. Pratiche, teorie, storie / Autotraduction. Pratiques, théories, histoires 78
Synergies entre les études québécoises et le monde de la culture: "In altre parole" 77
Jacqueline Henry, "La traduction des jeux de mots" 75
Il lupo che aveva paura di tutto 75
Merlino contro Babbo Natale 75
Saltimbanchi 73
Bestiario 72
Traduttore non è traditore 72
Recupero creativo - Oltre 120 soluzioni originali e sostenibili 71
Io, il lupo e le vacanze con Pepé 71
Carta da parati. Stili, motivi e applicazione 67
Le Jeu des mots. Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques 67
Frances 3 64
Mio fratello notturno 64
Mille modi per crepare - quanti modi per tradurre? 64
Exploring Creativity in Translation across Cultures / Créativité et traduction à travers les cultures 63
Écologie-traduction, aller-retour 62
"Who shall spit on your graves?" Quelques notes sur la traduction anglaise de J'irai cracher sur vos tombes (Boris Vian) 61
Tradurre evoluzionismi: Due libri di Dan Sperber e Patrick Tort in italiano 60
Io, il lupo e i biscotti al cioccolato 60
Due e quattordici 59
Merlino, Salciccia e Tartina 59
David Paquet secondo David Paquet 58
Una conversazione con Jorge Semprún. Autotraduzione, ricordi e modi di riscriversi 58
Ballon, Louise Blanche de, en religion soeur Thérèse, fondatrice de l’ordre des bernardines réformées (Bellegarde-sur-Valserine, Savoie, 1591 – Seyssel, Bourgogne, 1668) 57
G. Henrot Sostero, S. Pollicino (dir.), Traduire en poète 56
Qualcosa anche per Ofelia 56
Bashir Lazhar 56
Mary Snell-Hornby, "The Turns of Translation Studies" 56
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 55
La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? 55
Un radicale barbuto 55
Una voce dentro una voce: Federman traduce/tradurre Federman 54
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French 53
Une base de données relationnelle consacrée aux autotraducteurs/trices et à leurs réflexions sur l’autotraduction 53
Editoriale. "Tradurre la saggistica divulgativa: un'introduzione" 52
Una cospirazione poetica 52
Adriano Marchetti, "Prédilections – Incursions en Belgique" 52
Teatro contemporaneo del Québec 51
Avatars contemporains de Darwin: traductions françaises de The Origin of Species (XXe-XXIe siècles) 51
"Tradurre il teatro quebecchese"? La traduzione come annessione positiva 51
Fragole in gennaio 51
Translation, Adaptation and Transformation: una lettura 51
Biologiser les idées? Traduction et évolutionnisme culturel : rapports, apports, passé, futur 51
Un caso di autotraduzione intersemiotica: "J’irai cracher sur vos tombes" (B. Vian) tra romanzo e scena 51
Genitori felici 50
Cibi killer 50
La tragedia di chi crepa in montagna 50
Ambiguïté linguistique et pertinence 50
Un appartamento da scapoli 50
Superare la sopravvivenza 49
Lo Chasseur français 49
Un étrange cas d'hétérolinguisme: l'italien dans les "auto-traductions" théâtrales (italien-français) de Gabriele D'Annunzio 48
Frances 2 48
Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull'autotraduzione da parte di chi la pratica 48
Frances 1 47
Mattotti - Sconfini 47
Come è nato "Parigi brucia?" 47
Una nuova dichiarazione 46
Autotraduction – Une perspective darwinienne 46
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee 45
Qu’est-ce que la mémétique? Et quel rôle peut-elle jouer pour la traductologie? 45
Une faillite pour l’anti-canon? Les trois Cyranos italiens 45
Badar, Françoise, (Valenciennes, Pays-Bas espagnols, 1624 – 1677), fondatrice de la congrégation des Filles de la Sainte-Famille 45
Mille modi per crepare in montagna 44
Tradurre il testo teatrale, o la messa in scena come traduzione intersemiotica. Il caso de I costruttori di imperi (B. Vian) nella regia di Michele Bottini 44
Catherine-Anne Toupin, "D'ora in poi" ("A présent") 44
Traduction et évolution culturelle 44
La dichiarazione (La Déclaration) 43
Henri e Margaux 43
Reine Meylaerts, "L’Aventure flamande de la Revue Belge" 43
"Crealo, poi godi": introduzione 43
Présentation/Presentation 42
Nota bio-bibliografica - Boris Vian 42
Biologiser la traduction. Un cas d’évolution convergente: les théories internes 42
Bonneau, Marie, épouse De Miramion, fondatrice de l’ordre des miramionnes (Paris, 1629 – 1696) 41
Teatro inedito 41
Fumetto, intertestualità, giochi di parole… le solite cose (e un giochino per chi legge). Deux Merlins di Joann Sfar: riflessioni sparse 41
"Le capitaine Fracasse" de Théophile Gautier 40
Traduire des théâtres: stratégies, formes, Skopos 40
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione 40
Michèle Goslar, "Marguerite Yourcenar – Regards sur la Belgique" 40
Turles de Mondonville, Jeanne de, ou Jeanne de Juliard, fondatrice de la congrégation des Filles de l’Enfance de Jésus (Toulouse, 1624 – Coutances, Normandie, 1703) 39
Paradoxes d’une éthique de la traduction théâtrale. L’«annexion respectueuse» comme acte militant 39
Avant-propos : traduction au Québec, Québec en traduction 39
Da leggere alla fine: sui tre testi di Evelyne de la Chenelière e sulle loro traduzioni 39
Introduction 39
Images de mafia à cheval sur trois cultures : Una storia semplice de Leonardo Sciascia et ses traductions espagnole, française, anglaise 39
D'Annunzio, le théâtre, l'auto-traduction. Quelques remarques sur La città morta/La ville morte et Il ferro/Le chèvrefeuille 38
Le sentiment du tragique dans "Didon se sacrifiant" de Jodelle 38
Questo volume / Ce livre 38
Totale 5.601
Categoria #
all - tutte 39.890
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 39.890


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20201.527 0 0 1 37 287 471 363 153 62 117 31 5
2020/2021927 18 32 8 157 32 39 40 198 153 83 78 89
2021/20221.587 66 161 31 178 34 34 67 92 16 259 423 226
2022/20231.465 223 47 36 158 129 366 15 90 183 49 96 73
2023/2024910 85 76 63 50 98 87 57 94 61 77 50 112
2024/2025460 130 330 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 8.113